流放之路憎恨光环:求这段中文的英文翻译

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/06 12:08:08
忽然发现,爱情在转身间已悄然滑过,没有征兆,便已成定局
是命运吗?在想爱时,你离我而去。
谢谢大家的帮助,但是我并不清楚到底哪一个更为贴近并且具有诗意,希望大家可以帮助我,谢谢了

Suddenly found,
Love slipped away when turning about
no sign
fall finality
Is this fate?
When I want love
You leave me alone.
感觉翻译成诗比较好

忽然发现,爱情在转身间已悄然滑过,没有征兆,便已成定局
是命运吗?在想爱时,你离我而去。

All of the sudden, I found that the love slipped away in a moment of turning around. It became the finality without any signs! Is this the tease of fate? Why would you leave me just after I lusted for love?

忽然发现,爱情在转身间已悄然滑过,没有征兆,便已成定局
是命运吗?在想爱时,你离我而去。

Suddenly found,
Love has sliped smoothly at one turn,
no omen, it has become finality,
When I wanna you, you has gone,
Is it the destiny?
Who knows...

All of a sudden, love slips away silently, while making its turn. An outcome without symptom - is this destiny? You leave me when I am desiring for love.

Notice all of a sudden, love slips away at the moment of turning around. It becomes finality without symptom.

Is this destiny? You leave when I desire to involve with love...

All of a sudden, the love glided away while turning about, and had become without any symptom. Is it fate? You left me just as I want to fall in love.