按键精灵手机助手界面:帮忙翻译一句话:我被你倾倒

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/29 02:29:21
是不是 I am swept off your feet?

I am attracted by you.
You attract me a lot.

attract
来自拉丁语 attrahere 拉向。ad-向,到+trahere 拉
[E5trAkt]
vt
吸引
She was attracted by the novel advertisement.
她被这新颖的广告吸引住了。
招引
Flowers attract many bees.
鲜花招引来许多蜜蜂。
有吸力

I have been addicted to you.
James Blunt <<Goodbye My Lover>>中的歌词

有个很有意思的说法,和中文也很近似:

I am falling for you。

fall in love “坠入爱河”省略形式。

fall本来就有“跌落、跌入”的意思,嘿嘿,是不是有点儿“坠入你爱情的温柔陷阱”的感觉啊?

仅给楼主参考:)

好像firebugguo 的答案中错了一个单词哦!
应该是:
I have a crush on you .
不过我在书上看到这句话的意思是:

我偷偷地喜欢你或是我暗恋你!

不知能否准确地表达:我被你倾倒了!

i have a crash on you.
我被你迷住了。老美最常用。

i took fancy on you.

I'm raved about by you .