tifftoy:哪位高手能帮我把店名翻译成英文的呀,我的店名是“青龙电脑商城”,其中青龙是地名,先谢谢啦

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/02 18:01:06
青龙指的是"青龙县",是一个地名,另外,大小写应该怎么定呀,多谢啦。有朋友在名字中加上了“Trading Market”,请问是加上Trading好还是不加好啊,请多给些指点呀,谢谢。

Qinglong Computer Market

"青龙"不宜按意思直译,按中国地名翻译标准,直接用拼音就好.至于Emporium指的是大型购物商城,有百货购物广场的意思,不宜采用.国外多数电脑商场都直接用的是"Computer Market".

QINGLONG COMPTER AND ACCESSORIES STORE
青龙电脑及配件商城
地名直接用拼音就行,之所以没用DRAGON这个词,是因为在英语中它不是个好词,尽管中国人把DRAGON翻译成龙,但英语中的DRAGON是一个令人厌恶的词,好事跟它永远也碰不上边。

Qilong Computer Trading Market

"龙"在西方国家,一般被认为是凶恶,残忍的动物,所以翻译中最好不要将其翻译出来,用拼音比较好,仅供参考。

God of Eastern Lunar Mansions Computer Emporium 一定对,God of Eastern Lunar Mansions 是青龙的意思Computer是电脑的意思Emporium是商城的意思,不信可以查电子词典啊.

Qinglong Computer Market 同意这种翻译

Blue Dragon Computer Market