西达摩 风味:求助日文翻译
来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/30 04:21:33
木曜の夜に夜更かしをして 眠かったので、11时位に寝たら、夜中に目が覚めちゃったんだな。
(どうせ眠れないならと、普通に作业をしていたら、普通に朝になり…)
邮便を投函するついでに、买い物行って、(昼にあさりのトマトソースパスタと叶っぱもの野菜山盛りの上にキノコとウィンナーとコーンのソテーをのせた、)ビタミン补给サラダを作りたらふく食べた。
今日は、夕方から行动开始の予定だったから1时から3时位まで、长い昼寝をしようと思ってた。
眠れなかった。
うっそーん。いつもお昼の后って眠くてたまらないくせに…。
しょうがないから携帯ゲームしたり、DVD観たりしてたら、
(あっと言う间に出かける时间。)
だのに、ちょっと友人の家に寄っちゃったりして
さっき帰ってきた。たはは。
うわあ、24时间起きてる。ちょっとしたジャック・バウワー気分だ。
特に事件はありませんでしたけど。
今日は枕カバーをさらにタオルでカバーしようかと思う。
だってさ…(ヨダレたらして寝そうだよ、こういう日は…。)
一共有四句~ ^_^
偶来帮你一句句翻译吧:
木曜の夜に夜更かしをして 眠かったので、11时位に寝たら、夜中に目が覚めちゃったんだな。
译:星期四晚上睡得很晚而很困,所以11点睡觉了,但是半夜睡醒了。
(どうせ眠れないならと、普通に作业をしていたら、普通に朝になり…)
译:(反正睡不着,所以做了作业,不知不觉就到早晨了)
邮便を投函するついでに、买い物行って、(昼にあさりのトマトソースパスタと叶っぱもの野菜山盛りの上にキノコとウィンナーとコーンのソテーをのせた、)ビタミン补给サラダを作りたらふく食べた。
译:去寄信,顺便购物去了,中午,盖有贝类的番茄酱意大利面和大堆炒蔬菜叶子和大量吃了蘑菇、香肠和玉米等补充维生素的色拉。
今日は、夕方から行动开始の予定だったから1时から3时位まで、长い昼寝をしようと思ってた。
译:今天,从傍晚计划好从1点到3点的长时间午睡。
眠れなかった。
译:睡不着。
うっそーん。いつもお昼の后って眠くてたまらないくせに…。
译:不会吧。平时总是到了中午非常困的说。
しょうがないから携帯ゲームしたり、DVD観たりしてたら、
(あっと言う间に出かける时间。)
译:没办法玩会儿掌机游戏,或看会儿DVD
(不知不觉到了外出时间)
だのに、ちょっと友人の家に寄っちゃったりして
译:但是顺便到朋友家去小坐一会儿
さっき帰ってきた。たはは。
译:因此到刚刚才从外面回来。哈哈哈。
うわあ、24时间起きてる。ちょっとしたジャック・バウワー気分だ。
译:哇,已经24小时没睡觉了。有些不可思议的感觉。
特に事件はありませんでしたけど。
译:虽然没有发生什么特别的事。
今日は枕カバーをさらにタオルでカバーしようかと思う。
译:今天我想在枕套上再裹一块毛巾。
だってさ…(ヨダレたらして寝そうだよ、こういう日は…。)
译:因为呢…(今天这种日子,容易流着口水睡着呢……)
基本就是这样了,请作参考!
不知怎么回事就是睡不着,于是和往常一样起来工作,不知不觉就到了早上。。。
不知不觉就该出发了(形容时间过得很快)