徐克贴吧微博:请帮翻译几个场所(英文)

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/01 01:11:44
Bomb shop.
off track betfing.
Tatto parlour.
Binco.
Didier sachs.
Prolaps.
SubUrban.
Victim.
Zip.
请帮翻译以上处所,我用翻译软件译的结果很奇怪,所以求救高手。

haha在玩GTA吧
Bomb shop 炸弹商店
off track betting 脱轨博彩
Tattoo parlour. 纹身店
Binco. GTA里的一家衣服店
Didier sachs. GTA里的一家衣服店(最贵的)
Prolaps. GTA里的赛车场
SubUrban. 郊区
Victim. 受害者
Zip. GTA里的一家衣服店

我又看了一遍你的题目,除了OFF TRACK BETTING, TATTOO PARLOUR,和BINGO,其他地点都应该是商店的名字.

Bomb shop没听说过,字面是"炸弹商店",但是应该是不允许的呀.哈哈
off track betfing. - 非跑马场下堵注的地方,你最后打错了,是BETTING.就是不在跑马场里也可以下赌注的地方.
Tatto parlour. - 纹身店(给人身上刺纹身的)
Binco. - 应该是BINGO,是一种小赌钱的游戏,一般由教会啊什么的机构提供的,老人爱玩的一种游戏.
Didier sachs. - 一家服装店的名字.
Prolaps. - 如果是"PROLAPS"那就是一家服装店的名字. PROLAPSE意思是"滑落"
SubUrban. - 近郊(URBAN是城市的意思,SUB-URBAN就是比城市低一点的,近郊区)
Victim. - 受害者
Zip. - 邮政编码