捍卫者联盟在线观看:谁会翻译八荣八耻啊

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/09 05:03:36
请大家帮忙用英语翻译下

八荣八耻”这四个字用英语译为Eight glories eight disgraces
全文:
Eight Dos and Don'ts,also known as "socialist concept of honour and disgrace
Love; do not harm the motherland.
Serve; don't disserve the people.
Uphold science; don't be ignorant and unenligntened.
Work hard ; don't be lazy and hate work.
Be united and help each other; don't gain benefits at the expense of others.
Be honest and trustworthy; don't chase profit at the expense of your values.
Be disciplined and law-abiding, don't break laws and violate disciplines.
Know plain living and hard struggle; do not wallow in luxuries and pleasures

坚持以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻,
以服务人民为荣、以背离人民为耻,
以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻,
以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻,
以团结互助为荣、以损人利已为耻,
以诚实守信为荣、以见利忘义为耻,
以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻,
以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻。
Love, do not harm the motherland. Serve, don't disserve the people.
Uphold science; don't be ignorant and unenlightened.
Work hard; don't be lazy and hate work.
Be united and help each other; don't gain benefits at the expense of others.
Be honest and trustworthy, not profit-mongering at the expense of your values.
Be disciplined and law-abiding instead of chaotic and lawless.
Know plain living and hard struggle, do not wallow in luxuries and pleasures. 记得给我加分噢!!!!