nexo未来骑士盾牌:请问应该怎么翻译成书面的英语

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/04 22:12:27
请问应该怎么将这句话翻译成比较正规的英语,主要是括号里边那个,是直接翻译成英文还是应该加上其他语言呢?
我们通过不懈努力和深入发展,已占据(深圳、广东、珠海)行业第一。

城市都是直接用拼音的.

整句的翻译我的建议是:
As a result of our hardwork and persistence, we have become the No. 1 brand name (品牌,如果你要公司,你就用company) in Shenzhen, Guangzhou(这里是广州吧?三个地点应该是同一级别的), and Zhuhai in the industry.

After our continueous hard working and deep developing, we have get the first place in this field(Shenzhen, Guangdong, Zhuhai).

According to our hard-working and deep improvement ,we have been the first place in this industy<shenzhen\guangdong\zhuhai>.