思科交换机配置telnet:请懂日语的朋友帮我看看这是什么意思?みんな に づけらない

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/29 20:03:05

みんな に づけらない
不大众化.

不告诉大家

别跟大家说

楼上几位根本就是瞎说,这个句子根本就不通,没法翻译。

首先这个词有最大的问题就是“づけらない”中的“づ”
这种用法只有在两个动词连用的时候才使用的变化方式

例如:
睨み付ける(にらみづける)读音为“niramizukeru”
中文意思为:瞪眼看

这词组里有两个动词:睨む(にらむ)和付ける(つける)。
睨む(にらむ):意思为“瞪眼”
付ける(つける):意思为“附属,按上”

原本付ける(つける)的读法为“tukeru”,但与睨む(にらむ)连在一起就成为“zukeru”了。

其他也有特殊的时候会变化,这里就省略不介绍了。

楼主的句子里没有两个动词,只有一个づけらない的否定意义的动词,所以不应该是づ,而是つ。

单单这些理由,可以判断这是不存在的句子。

其次从意思上也不好翻译。

所以偶认为这是句病句,或者就是楼主漏了什么词,总之无法翻译

根本没办法翻译,みんな应该是大家的意思.你确定是づけらない,不是つまらない吗?つまらない是无聊的意思,
づけらない没有意思,因该不是日语吧!

嗯..不懂..