李梦曦cos:帮忙翻译一些谚语
来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/27 22:14:05
A bird in the hand is worth ywo in the bush.
When the tree falls,the monkeys scatter.
Never offer to teach the fish to swim.
When the tree falls,the monkeys scatter.
Never offer to teach the fish to swim.
3楼是对的,不过第3句译为不要班门弄斧更好些
A bird in the hand is worth two in the bush.
一鸟在手胜过双鸟在林。
When the tree falls,the monkeys scatter.
树倒猢孙散。
Never offer to teach the fish to swim.
别关公面前耍大刀。
A bird in the hand is worth two in the bush.
一鸟在手胜过双鸟在林。
When the tree falls,the monkeys scatter.
树倒猢孙散。
Never offer to teach the fish to swim.
别关公面前耍大刀。
第三句是,没有人教鱼游泳
同上。但第三句翻译成“不要班门弄斧”更好。
感觉第3句的意思有“不要杞人忧天”的意味哦~