李梦曦cos:帮忙翻译一些谚语

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/27 22:14:05
A bird in the hand is worth ywo in the bush.
When the tree falls,the monkeys scatter.
Never offer to teach the fish to swim.

3楼是对的,不过第3句译为不要班门弄斧更好些

A bird in the hand is worth two in the bush.
一鸟在手胜过双鸟在林。
When the tree falls,the monkeys scatter.
树倒猢孙散。
Never offer to teach the fish to swim.
别关公面前耍大刀。

A bird in the hand is worth two in the bush.
一鸟在手胜过双鸟在林。
When the tree falls,the monkeys scatter.
树倒猢孙散。
Never offer to teach the fish to swim.
别关公面前耍大刀。

第三句是,没有人教鱼游泳

同上。但第三句翻译成“不要班门弄斧”更好。

感觉第3句的意思有“不要杞人忧天”的意味哦~