火影究极风暴4界面黑屏:谁知道曹植的<洛神赋>的翻译(不是原文,要翻译成白话文)?

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/30 14:28:39
曹植的<洛神赋>真是写得太好了,就是有些句子不太容易理解,求高手帮忙翻译一下整篇文章,并介绍一下写作背景和文章赏析.

黄初三年,我去京师朝拜天子,回来时渡过洛水。传说洛水神灵的名字叫做伏妃(伏羲的小女儿,玩耍时淹死在洛水,死后被封为洛水之神)。于是就模仿宋玉将楚王遇见神女的故事写成《神女赋》,我也将这段经历写了下来,是这样的:

我从京城返回东方的封邑(鄄城)。翻过伊厥山,越过缳辕山,经过通谷,登上了景山。这时已经是夕阳西下,车马都很疲乏了。于是在铺满香草的河岸上停下车,让马儿自由自在地在芝草田里吃草歇息。我在树林中安然悠闲地走着,放眼欣赏洛水美丽的景色。忽然,感到心神受到震撼,思绪飘到了远方。猛一抬头,看到一幅奇异景象:一个美如天仙的女子正在山崖之旁。于是忙拉住随从问道:“你看到那个女子了吗?她是谁啊?真是太美了!”随从回答:“臣听说洛水的神灵叫做伏妃,那么,君王见到的莫非是她么?她相貌如何?臣很想听听。”

我说:“她长得…体态轻盈柔美象受惊后翩翩飞起的鸿雁,身体健美柔曲象腾空嬉戏的游龙;容颜鲜明光彩象秋天盛开的菊花,青春华美繁盛如春天茂密的青松;行止若有若无象薄云轻轻掩住了明月,形象飘荡不定如流风吹起了回旋的雪花;远远望去,明亮洁白象是朝霞中冉冉升起的太阳,靠近观看,明丽耀眼如清澈池水中婷婷玉立的荷花;丰满苗条恰到好处,高矮胖瘦符合美感;肩部美丽象是削成一样,腰部苗条如一束纤细的白绢;脖颈细长,下颚美丽,白嫩的肌肤微微显露;不施香水,不敷脂粉;浓密如云的发髻高高耸立,修长的细眉微微弯曲;在明亮的丹唇里洁白的牙齿鲜明呈现;晶亮动人的眼眸顾盼多姿,两只美丽的酒窝儿隐现在脸颊;她姿态奇美,明艳高雅,仪容安静,体态娴淑;情态柔顺宽和妩媚,用语言难以形容;穿着奇特人间罕见,骨骼相貌象画中的仙女;她披着鲜丽明净的绫罗做的衣服,戴着雕刻华美的美玉做的耳环;黄金和翠玉做为配挂的首饰,点缀的稀世明珠照亮了美丽的容颜;她踏着绣着精美花纹的鞋子,拖着雾一样轻薄的纱裙,隐隐散发出幽幽兰香,在山边缓步徘徊;偶尔纵身跳跃,一边散步一边嬉戏;左面有彩旗靠在身边,右面有桂枝遮蔽阴凉;她正卷起衣袖将洁白细腻的臂腕探到洛水之中,采摘湍急河水中的黑色灵芝。”

我深深地爱慕上了她的贤淑和美丽,心情振荡,闷闷不乐。苦于没有好的媒人去传达爱慕之情,就用脉脉含情的眼光表达我的爱意,希望真挚的情感能先于别人向她表达,于是解下腰间的玉佩赠与她,表示要与她相约。她真是太完美了,不仅懂得礼仪而且通晓诗歌,她举起美玉与我应答,指着深深的潭水约定会面的日期。我心里充满真诚的依恋,惟恐美丽的神灵在欺骗;传说曾经有两位神女在汉水边赠白玉给郑交甫以定终身,却背弃信言顷刻不见了,于是我惆怅犹豫将信将疑,收敛了满心欢喜,镇定情绪,告戒自己要严守男女之间的礼仪来约束控制自己。

于是洛神受到了感动,低回徘徊,五彩神光忽隐忽现忽明忽暗,耸起轻灵的身躯象仙鹤一样欲飞还留。她徘徊于香气浓郁的生满椒兰的小路上,流连在散发着幽幽花香的杜衡丛中,怅然长吟抒发长久的思慕,声音悲哀凄厉持久不息。不久众多的神灵呼朋唤友会聚过来,有的在清澈的河水中嬉戏,有的在洛神常游的沙洲上翱翔,有的在河底采摘明珠,有的在岸边拾取美丽的羽毛。洛神由湘水的娥皇、女英跟随着,由水边漫游的汉水女神陪伴着,哀叹匏瓜星的孤零无匹,同情牵牛星的寂寞独居。她举起手臂用修长的衣袖遮蔽阳光扬首眺望,轻薄的上衣在阵阵清风中随风飘动。她行动轻盈象飞鸟一样,飘逸若神深不可测;在水波上细步行走,脚下生起蒙蒙水雾;行踪不定,喜忧不明;进退难料,欲去还留,眼波柔情流动,目光神采飞扬,爱情的喜悦润泽着美丽的面容;好象有许多话含在口中,气息中散发着幽幽兰香;她花容月貌羞涩柔美,深深地吸引着我而不知身在何处。

这时风神将风停下,水神让江波不再起伏,司阴阳神敲响了天鼓,女娲唱起了清亮的歌声;文鱼腾跃簇拥车乘,玉制鸾铃叮咚作响;六条龙齐头并进,载着云车缓缓而行;鲸鲵争相跳跃夹护车驾,水鸟穿梭飞翔殷勤护卫;于是洛神越过水中的岛屿,翻过南面的山岗,回转白皙的颈项,用清秀美丽的眉目看着我,启动朱唇,缓缓陈述无奈分离的大节纲常,痛恨人与神的境遇难同,苦怨青春爱情不遂人意,举起罗袖擦拭眼泪,而泪水不禁滚滚而下沾湿了衣裳;伤心美好的聚会将永远断绝,哀怨从此别离会天各一方。没有表示爱情的信物可以相赠,就将江南的名贵玉环送给我,“虽然隐居在天界,我会时常思念君王……”还没说完,忽然行迹隐去,神光消遁,我怅然若失。

于是我翻山越岭,上下追踪,寻找洛神遗留的足迹。洛神已去,情景犹在,四下寻找,凭添惆怅。我盼望洛神的影踪重新出现,于是驾起小船逆水而上,在长江之上任意漂泊不知回返,思念绵绵不绝,更增加思慕之情。夜晚,心神不安难以入睡,厚厚的晶霜沾满衣裳,直到天光大亮。无奈,命令仆夫起驾,继续我的归程。我揽住缰绳举起马鞭,在原地盘桓,久久不能离去。

汉魏文学家曹植的《洛神赋》以第一人称手法,描述了自己在洛水之滨与女神相遇和爱恋,终因人神无缘分离的故事。那扑朔迷离的情节、婉转忧怨的情调、绮丽华美的文辞打动了众多的读者。

《文选》李善注引《记》称:曹植求甄逸女未遂,为曹丕所得。甄逸女被曹丕皇后郭氏谗死,曹植有感而作《感甄赋》。魏明帝改题为《洛神赋》。此说与史实、情理难合,不足信。此赋以幻觉形式,叙写人神相恋,终因人神道殊,含情痛别。或以为假托洛神,寄心文帝,抒发衷情不能相通的政治苦闷。全赋多方着墨,极力描绘洛神之美,生动传神。格调凄艳哀伤,辞采华茂。洛神,洛水女神,传为古帝宓(fú伏)羲氏之女宓妃淹死洛水后所化。

具体的赏析
http://www.ls666.com/bbs/Dispbbs.asp?boardid=64&ID=6228

黄初三年,我去京师朝拜天子,回来时渡过洛水。传说洛水神灵的名字叫做伏妃(伏羲的
小女儿,玩耍时淹死在洛水,死后被封为洛水之神)。于是就模仿宋玉将楚王遇见神女的
故事写成《神女赋》,我也将这段经历写了下来,是这样的:
我从京城返回东方的封邑(鄄城)。翻过伊厥山,越过缳辕山,经过通谷,登上了景山。
这时已经是夕阳西下,车马都很疲乏了。于是在铺满香草的河岸上停下车,让马儿自由自
在地在芝草田里吃草歇息。我在树林中安然悠闲地走着,放眼欣赏洛水美丽的景色。忽然
,感到心神受到震撼,思绪飘到了远方。猛一抬头,看到一幅奇异景象:一个美如天仙的
女子正在山崖之旁。于是忙拉住随从问道:“你看到那个女子了吗?她是谁啊?真是太美
了!”随从回答:“臣听说洛水的神灵叫做伏妃,那么,君王见到的莫非是她么?她相貌
如何?臣很想听听。”

我说:“她长得…体态轻盈柔美象受惊后翩翩飞起的鸿雁,身体健美柔曲象腾空嬉戏的游
龙;容颜鲜明光彩象秋天盛开的菊花,青春华美繁盛如春天茂密的青松;行止若有若无象
薄云轻轻掩住了明月,形象飘荡不定如流风吹起了回旋的雪花;远远望去,明亮洁白象是
朝霞中冉冉升起的太阳,靠近观看,明丽耀眼如清澈池水中婷婷玉立的荷花;丰满苗条恰
到好处,高矮胖瘦符合美感;肩部美丽象是削成一样,腰部苗条如一束纤细的白绢;脖颈
细长,下颚美丽,白嫩的肌肤微微显露;不施香水,不敷脂粉;浓密如云的发髻高高耸立
,修长的细眉微微弯曲;在明亮的丹唇里洁白的牙齿鲜明呈现;晶亮动人的眼眸顾盼多姿
,两只美丽的酒窝儿隐现在脸颊;她姿态奇美,明艳高雅,仪容安静,体态娴淑;情态柔
顺宽和妩媚,用语言难以形容;穿着奇特人间罕见,骨骼相貌象画中的仙女;她披着鲜丽
明净的绫罗做的衣服,戴着雕刻华美的美玉做的耳环;黄金和翠玉做为配挂的首饰,点缀
的稀世明珠照亮了美丽的容颜;她踏着绣着精美花纹的鞋子,拖着雾一样轻薄的纱裙,隐
隐散发出幽幽兰香,在山边缓步徘徊;偶尔纵身跳跃,一边散步一边嬉戏;左面有彩旗靠
在身边,右面有桂枝遮蔽阴凉;她正卷起衣袖将洁白细腻的臂腕探到洛水之中,采摘湍急
河水中的黑色灵芝。”

我深深地爱慕上了她的贤淑和美丽,心情振荡,闷闷不乐。苦于没有好的媒人去传达爱慕
之情,就用脉脉含情的眼光表达我的爱意,希望真挚的情感能先于别人向她表达,于是解
下腰间的玉佩赠与她,表示要与她相约。她真是太完美了,不仅懂得礼仪而且通晓诗歌,
她举起美玉与我应答,指着深深的潭水约定会面的日期。我心里充满真诚的依恋,惟恐美
丽的神灵在欺骗;传说曾经有两位神女在汉水边赠白玉给郑交甫以定终身,却背弃信言顷
刻不见了,于是我惆怅犹豫将信将疑,收敛了满心欢喜,镇定情绪,告戒自己要严守男女
之间的礼仪来约束控制自己。

于是洛神受到了感动,低回徘徊,五彩神光忽隐忽现忽明忽暗,耸起轻灵的身躯象仙鹤一
样欲飞还留。她徘徊于香气浓郁的生满椒兰的小路上,流连在散发着幽幽花香的杜衡丛中
,怅然长吟抒发长久的思慕,声音悲哀凄厉持久不息。不久众多的神灵呼朋唤友会聚过来
,有的在清澈的河水中嬉戏,有的在洛神常游的沙洲上翱翔,有的在河底采摘明珠,有的
在岸边拾取美丽的羽毛。洛神由湘水的娥皇、女英跟随着,由水边漫游的汉水女神陪伴着
,哀叹匏瓜星的孤零无匹,同情牵牛星的寂寞独居。她举起手臂用修长的衣袖遮蔽阳光扬
首眺望,轻薄的上衣在阵阵清风中随风飘动。她行动轻盈象飞鸟一样,飘逸若神深不可测
;在水波上细步行走,脚下生起蒙蒙水雾;行踪不定,喜忧不明;进退难料,欲去还留,
眼波柔情流动,目光神采飞扬,爱情的喜悦润泽着美丽的面容;好象有许多话含在口中,
气息中散发着幽幽兰香;她花容月貌羞涩柔美,深深地吸引着我而不知身在何处。

这时风神将风停下,水神让江波不再起伏,司阴阳神敲响了天鼓,女娲唱起了清亮的歌声
;文鱼腾跃簇拥车乘,玉制鸾铃叮咚作响;六条龙齐头并进,载着云车缓缓而行;鲸鲵争
相跳跃夹护车驾,水鸟穿梭飞翔殷勤护卫;于是洛神越过水中的岛屿,翻过南面的山岗,
回转白皙的颈项,用清秀美丽的眉目看着我,启动朱唇,缓缓陈述无奈分离的大节纲常,
痛恨人与神的境遇难同,苦怨青春爱情不遂人意,举起罗袖擦拭眼泪,而泪水不禁滚滚而
下沾湿了衣裳;伤心美好的聚会将永远断绝,哀怨从此别离会天各一方。没有表示爱情的
信物可以相赠,就将江南的名贵玉环送给我,“虽然隐居在天界,我会时常思念君王……
”还没说完,忽然行迹隐去,神光消遁,我怅然若失。

于是我翻山越岭,上下追踪,寻找洛神遗留的足迹。洛神已去,情景犹在,四下寻找,凭
添惆怅。我盼望洛神的影踪重新出现,于是驾起小船逆水而上,在长江之上任意漂泊不知
回返,思念绵绵不绝,更增加思慕之情。夜晚,心神不安难以入睡,厚厚的晶霜沾满衣裳
,直到天光大亮。无奈,命令仆夫起驾,继续我的归程。我揽住缰绳举起马鞭,在原地盘
桓,久久不能离去

黄初三年,我去京师朝拜天子,回来时渡过洛水。传说洛水神灵的名字叫做伏妃(伏羲的
小女儿,玩耍时淹死在洛水,死后被封为洛水之神)。于是就模仿宋玉将楚王遇见神女的
故事写成《神女赋》,我也将这段经历写了下来,是这样的:
我从京城返回东方的封邑(鄄城)。翻过伊厥山,越过缳辕山,经过通谷,登上了景山。
这时已经是夕阳西下,车马都很疲乏了。于是在铺满香草的河岸上停下车,让马儿自由自
在地在芝草田里吃草歇息。我在树林中安然悠闲地走着,放眼欣赏洛水美丽的景色。忽然
,感到心神受到震撼,思绪飘到了远方。猛一抬头,看到一幅奇异景象:一个美如天仙的
女子正在山崖之旁。于是忙拉住随从问道:“你看到那个女子了吗?她是谁啊?真是太美
了!”随从回答:“臣听说洛水的神灵叫做伏妃,那么,君王见到的莫非是她么?她相貌
如何?臣很想听听。”

我说:“她长得…体态轻盈柔美象受惊后翩翩飞起的鸿雁,身体健美柔曲象腾空嬉戏的游
龙;容颜鲜明光彩象秋天盛开的菊花,青春华美繁盛如春天茂密的青松;行止若有若无象
薄云轻轻掩住了明月,形象飘荡不定如流风吹起了回旋的雪花;远远望去,明亮洁白象是
朝霞中冉冉升起的太阳,靠近观看,明丽耀眼如清澈池水中婷婷玉立的荷花;丰满苗条恰
到好处,高矮胖瘦符合美感;肩部美丽象是削成一样,腰部苗条如一束纤细的白绢;脖颈
细长,下颚美丽,白嫩的肌肤微微显露;不施香水,不敷脂粉;浓密如云的发髻高高耸立
,修长的细眉微微弯曲;在明亮的丹唇里洁白的牙齿鲜明呈现;晶亮动人的眼眸顾盼多姿
,两只美丽的酒窝儿隐现在脸颊;她姿态奇美,明艳高雅,仪容安静,体态娴淑;情态柔
顺宽和妩媚,用语言难以形容;穿着奇特人间罕见,骨骼相貌象画中的仙女;她披着鲜丽
明净的绫罗做的衣服,戴着雕刻华美的美玉做的耳环;黄金和翠玉做为配挂的首饰,点缀
的稀世明珠照亮了美丽的容颜;她踏着绣着精美花纹的鞋子,拖着雾一样轻薄的纱裙,隐
隐散发出幽幽兰香,在山边缓步徘徊;偶尔纵身跳跃,一边散步一边嬉戏;左面有彩旗靠
在身边,右面有桂枝遮蔽阴凉;她正卷起衣袖将洁白细腻的臂腕探到洛水之中,采摘湍急
河水中的黑色灵芝。”

我深深地爱慕上了她的贤淑和美丽,心情振荡,闷闷不乐。苦于没有好的媒人去传达爱慕
之情,就用脉脉含情的眼光表达我的爱意,希望真挚的情感能先于别人向她表达,于是解
下腰间的玉佩赠与她,表示要与她相约。她真是太完美了,不仅懂得礼仪而且通晓诗歌,
她举起美玉与我应答,指着深深的潭水约定会面的日期。我心里充满真诚的依恋,惟恐美
丽的神灵在欺骗;传说曾经有两位神女在汉水边赠白玉给郑交甫以定终身,却背弃信言顷
刻不见了,于是我惆怅犹豫将信将疑,收敛了满心欢喜,镇定情绪,告戒自己要严守男女
之间的礼仪来约束控制自己。

于是洛神受到了感动,低回徘徊,五彩神光忽隐忽现忽明忽暗,耸起轻灵的身躯象仙鹤一
样欲飞还留。她徘徊于香气浓郁的生满椒兰的小路上,流连在散发着幽幽花香的杜衡丛中
,怅然长吟抒发长久的思慕,声音悲哀凄厉持久不息。不久众多的神灵呼朋唤友会聚过来
,有的在清澈的河水中嬉戏,有的在洛神常游的沙洲上翱翔,有的在河底采摘明珠,有的
在岸边拾取美丽的羽毛。洛神由湘水的娥皇、女英跟随着,由水边漫游的汉水女神陪伴着
,哀叹匏瓜星的孤零无匹,同情牵牛星的寂寞独居。她举起手臂用修长的衣袖遮蔽阳光扬
首眺望,轻薄的上衣在阵阵清风中随风飘动。她行动轻盈象飞鸟一样,飘逸若神深不可测
;在水波上细步行走,脚下生起蒙蒙水雾;行踪不定,喜忧不明;进退难料,欲去还留,
眼波柔情流动,目光神采飞扬,爱情的喜悦润泽着美丽的面容;好象有许多话含在口中,
气息中散发着幽幽兰香;她花容月貌羞涩柔美,深深地吸引着我而不知身在何处。

这时风神将风停下,水神让江波不再起伏,司阴阳神敲响了天鼓,女娲唱起了清亮的歌声
;文鱼腾跃簇拥车乘,玉制鸾铃叮咚作响;六条龙齐头并进,载着云车缓缓而行;鲸鲵争
相跳跃夹护车驾,水鸟穿梭飞翔殷勤护卫;于是洛神越过水中的岛屿,翻过南面的山岗,
回转白皙的颈项,用清秀美丽的眉目看着我,启动朱唇,缓缓陈述无奈分离的大节纲常,
痛恨人与神的境遇难同,苦怨青春爱情不遂人意,举起罗袖擦拭眼泪,而泪水不禁滚滚而
下沾湿了衣裳;伤心美好的聚会将永远断绝,哀怨从此别离会天各一方。没有表示爱情的
信物可以相赠,就将江南的名贵玉环送给我,“虽然隐居在天界,我会时常思念君王……
”还没说完,忽然行迹隐去,神光消遁,我怅然若失。

于是我翻山越岭,上下追踪,寻找洛神遗留的足迹。洛神已去,情景犹在,四下寻找,凭
添惆怅。我盼望洛神的影踪重新出现,于是驾起小船逆水而上,在长江之上任意漂泊不知
回返,思念绵绵不绝,更增加思慕之情。夜晚,心神不安难以入睡,厚厚的晶霜沾满衣裳
,直到天光大亮。无奈,命令仆夫起驾,继续我的归程。我揽住缰绳举起马鞭,在原地盘
桓,久久不能离去。

白天,人们说:“不要相信月光下的一切。”
黑夜,人们也许会说:“不要相信阳光下的一切。”
没有真理,只有判断……

(《文选》李善注引《记》称:曹植求甄逸女未遂,为曹丕所得。甄逸女被曹丕皇后郭氏谗死,曹植有感而作《感甄赋》。魏明帝改题为《洛神赋》。此说与史实、情理难合,不足信。此赋以幻觉形式,叙写人神相恋,终因人神道殊,含情痛别。或以为假托洛神,寄心文帝,抒发衷情不能相通的政治苦闷。全赋多方着墨,极力描绘洛神之美,生动传神。格调凄艳哀伤,辞采华茂。洛神,洛水女神,传为古帝宓(fú伏)羲氏之女宓妃淹死洛水后所化。)

黄初三年,余朝京师,还济洛川(济:渡。洛川:洛水)。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王说神女之事,(神女之事:指宋玉《高唐赋》、《神女赋》中所写楚庄王与神女相遇之事。)遂作斯赋。其词曰:余从京域(京域:京城洛阳地区。),言归东藩(言:发语词。东藩:指在洛阳东北的曹植封地鄄城。藩,诸侯为王室屏藩,故称藩国。),背伊阙(背:背离,过而弃于后。伊阙:山名,在洛阳南,又名龙门山、阙塞山。),越轘辕(轘[huán]辕:山名,在今河南偃师市东南),经通谷(通谷:谷名,在洛阳城南),陵景山(陵:登上。景山:山名,在今河南偃师市)。日既西倾,车殆马烦(殆:通"怠",困顿。此指车行缓慢。烦:疲乏)。尔乃税驾乎蘅皋(尔乃:于是。税驾:停车。税,停。蘅皋:生长杜蘅香草的河岸。皋,河边高地。),秣驷乎芝田(秣驷:喂马。秣,喂食料。驷,拉同一车的四匹马,此指马。芝田:种芝草的田野),容与乎阳林(容与:徜徉,优游。阳林:地名,未详),流盼乎洛川(流盼:转动目光观看。盼,一作"眄[miǎn免])。于是精移神骇(骇:散),忽焉思散。俯则未察(察:看清),仰以殊观(殊观:谓看到特殊景象)。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰(援:拉着。御者:驾马车的仆人):“尔有觌于彼者乎(觌[dí敌]:见)?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王之所见也,无乃是乎(是:这,代指洛神)?其状若何?臣愿闻之。”

余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙(翩若二句:写洛神如惊鸿翩翩,游龙婉婉,体态轻盈),荣曜秋菊,华茂春松(以秋菊的茂盛鲜艳和春松的华美繁盛比喻神女容光焕发)。髣髴兮若轻云之蔽月(髣髴:同仿佛,忽隐忽显貌),飘飖兮若流风之回雪(飘飖[yáo摇]:飘动摇曳貌。回:旋转)。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之(迫:靠近),灼若芙蓉出渌波(灼:鲜明。渌[lù路]:清澈)。秾纤得中,修短合度(秾[nóng农]纤:肥瘦。修短:高矮)。肩若削成(形容肩窄,古人以女子肩窄为美),腰如约素(约素:卷束的白绢。形容腰肢圆细。约,束在一起)。延颈秀项(延:长),皓质呈露(皓质:洁白的肤质)。芳泽无加,铅华弗御(不施粉黛,丽质天然。芳泽:化妆用的膏脂。铅华:化妆用的粉。弗御:不用)。云髻峨峨(峨峨:高高的样子),修眉连娟(连娟:细长弯曲貌)。丹唇外朗(丹:红色。朗:鲜明),皓齿内鲜。明眸善睐(眸:瞳子。睐(lài赖):旁视。形容眼波流转动人心魄),辅靥承权(辅靥[yè叶]承权:面颊上有美丽的酒窝。辅靥,应作靥辅。辅,通 酺,面颊。靥,酒窝。承权,谓酒窝在颧骨之下。承,上接。权,颧)。瓌姿艳逸(瓌(guī归):同;瑰,奇妙),仪静体闲(仪:仪态。闲:娴雅)。柔情绰态(绰态:从容的姿态),媚于语言(媚:美好,指语言悦耳动听)。奇服旷世(旷世:举世所无),骨像应图(骨像:即骨相。应图:与相书中骨相好的图像相合)。披罗衣之璀粲兮(璀粲:鲜明亮丽),珥瑶碧之华琚(珥:此指佩戴。瑶碧:美玉。华琚(jū居):有花纹的玉佩)。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履(践:踏,指穿的鞋。远游:鞋名。文履:有文饰的鞋),曳雾绡之轻裾(曳:拖着。雾绡(xiāo消):轻纱。裾(jū居):衣襟。此指衣裙)。微幽兰之芳蔼兮(微:指香气微通。芳蔼:芳香浓郁),步踟蹰于山隅(踟蹰:徘徊。隅(yú鱼):角落)。于是忽焉纵体(纵体:轻举身体),以遨以嬉(遨游嬉戏)。左倚采旄(采旄[máo毛]:彩旗。旄,旄牛尾。此指旗杆上的装饰品),右荫桂旗(桂旗:用桂枝做旗杆的旗帜)。攘皓腕于神浒兮(攘:挽起衣袖。浒:水边),采湍濑之玄芝(湍濑(tuānlài团赖):急流。玄芝:黑色的灵芝。)。

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡(怡:高兴)。无良媒以接欢兮(接欢:将喜爱之情传达给洛神),托微波而通辞(微波:水波。一说指目光。辞:言辞)。愿诚素之先达兮(诚素:真诚的心意。素,通,愫,真情),解玉佩以要之(要:通,邀)。嗟佳人之信修兮(信修:的确美好。修,美好),羌习礼而明诗(羌习礼句:指有文化教养。羌,发语词)。抗琼珶以和予兮(抗:举。琼珶[dì弟]:美玉名。和(hè贺):应答),指潜渊而为期(潜渊:深渊,洛神的居处。期:约会)。执眷眷之款实兮(执:持。眷眷:留恋貌。款实:诚恳的心意),惧斯灵之我欺(斯灵:指洛神)。感交甫之弃言兮(感交甫句:《文选》李善注引《神仙传》:郑交甫于江边遇仙女,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。弃言,指仙女背弃诺言),怅犹豫而狐疑(狐疑:迟疑不决)。收和颜而静志兮(收和颜句:收敛笑容,安定心志),申礼防以自持(申:强调。礼防:礼法的约束。自持:自我控制。持,原作,恃,误)。

于是洛灵感焉,徙倚彷徨(徙倚:流连徘徊)。神光离合(神光离合:神女的灵光聚散不定),乍阴乍阳(时暗时明)。竦轻躯以鹤立(竦[sǒng耸]:同,耸),若将飞而未翔。践椒途之郁烈(椒途:用椒泥涂饰的道路。郁烈:香气浓烈),步蘅薄而流芳(薄:草丛生)。超长吟以永慕兮(超:怅惘。永慕:深长地爱慕),声哀厉而弥长(弥长:久长)。

尔乃众灵杂遝(杂遝[tà沓]:众多貌),命俦啸侣(命俦啸侣:呼朋唤侣)。或戏清流,或翔神渚(渚:水中高地)。或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃(南湘之二妃:湘水女神,舜的二妃娥皇、女英),携汉滨之游女(汉滨之游女:汉水女神)。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处(叹匏[páo袍]瓜二句:匏瓜,星名,不与它星相接。牵牛,星名,与织女星隔天河相对而处 )。扬轻袿之猗靡兮(袿[guī归]:女子上衣。猗(yǐ倚)靡:轻柔飘忽貌),翳修袖以延伫(翳[yì义]:遮蔽。延伫:久立)。体迅飞凫(凫[fú浮]:野鸭),飘忽若神。陵波微步(陵波微步:在水波上碎步而行。陵,踏),罗袜生尘(罗袜生尘:神行无迹而人行有迹,疑此以神拟人,故云)。动无常则(常则:固定规则),若危若安。进止难期(难期:难以预期),若往若还。转盼流精(转盼流精:转动双目,流光溢彩。盼,一作,眄。精,即睛),光润玉颜(光润玉颜:即玉颜光润)。含辞未吐(欲言未言),气若幽兰。华容婀娜(华容:美丽的容貌。婀娜:体态轻盈美好),令我忘餐。

是屏翳收风(屏翳:风神名),川后静波(川后:河神)。冯夷鸣鼓(冯[píng平]夷:河神名),女娲清歌(女娲[wā蛙]:女神名。相传她曾炼石补天,又制造了笙簧。)。腾文鱼以警乘(文鱼:传说中一种有翅会飞的鱼。警乘:警卫车驾),鸣玉銮以偕逝(玉銮[luán峦]:玉制的鸾鸟形的车铃。偕逝:一起前驰)。六龙俨其齐首(俨:庄重貌。齐首:并首,指驾车的六龙排列整齐),载云车之容裔(云车:神以云为车。容裔[yì义]:车行时起伏貌)。鲸鲵踊而夹毂(鲸鲵[ní尼]:水栖哺乳动物,形体巨大,似鱼。雄性为鲸,雌性为鲵。踊:跳跃。毂[gǔ谷]:车轴,此代指车),水禽翔而为卫(卫:护卫)。于是越北沚(沚:水中小洲),过南冈;纡素领,回清扬(纡[yū迂]素领:回头相视。纡,回。素领,白颈。清扬,眉目之间。此指清秀的眉目);动朱唇以徐言,陈交接之大纲(陈:陈说。交接:结交往来。纲:指纲常礼法)。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当(怨盛年句:怨恨壮盛之年不能与君匹配。当,称心)。抗罗袂以掩涕兮(抗:举。罗袂:罗袖。涕:眼泪),泪流襟之浪浪(浪浪:泪流貌)。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮(微情:微末之情。效爱:表示爱慕),献江南之明珰(明珰[dāng当]:用明珠做成的耳坠)。虽潜处于太阴(太阴:众神所居的幽深之处。此指洛神住处),长寄心于君王(君王:指曹植)。忽不悟其所舍(不悟:不知道。其:指洛神。舍:止),怅神宵而蔽光(宵:通,消。蔽光:隐去形体的光彩。言神女形消光隐)。

于是背下陵高(背下陵高:离开低地,登上高处。陵,登),足往神留(足往神留:脚已往前走了,而心神还留在那里。极写眷恋之情)。遗情想像(遗情:留恋情思。想像:回想),顾望怀愁。冀灵体之复形(希望洛神再次显形。冀,希望),御轻舟而上溯(御:驾。溯:逆水而上)。浮长川而忘反(长川:长河,指洛水。反:通,返),思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐(耿耿:心绪不定),沾繁霜而至曙(沾:浸湿。曙:天亮)。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑辔以抗策(騑[fēi飞]:驾车的马外侧拉套的马。辔[pèi配]:马缰绳。抗策:扬鞭),怅盘桓而不能去。