2017武警退伍视频:日语语法问题。高手请进。

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/28 02:29:31
1.もし 入学试验に失败しても 私はあきらめない。もう一年がんばる【まで】のことだ。
2.苦労の甲斐あって やっと日本语で论文が书ける【まで】になった。
3.そんなつまらないもの【まで】买うんですか。
4.祖父は死ぬ直前【まで】意识がはっきりしていた。
请详细讲一下以上四句中【まで】的用法。

1.用“....だ”的语态出现,表示“就是了”“只有....”“只是....而已”的意思;
2.表示事物、状态变化及决定的结果。通常以“までに”的形式出现,这里就是;
3.表示“既是....”、“连...都...”的意思,通常是和“も”搭配使用,也就是说经常是“までも”的形式,在本句中,省略了“も”;
4.指(事物、动作的到达点),有“到达”、“直到...”、“到...为止”的意思;

参考书目:
《言语学と日本语教育 (3)》[ 著编者 ]共编:南雅彦 共编:浅野真纪子 〔ほか著〕:浅野真纪子

《20世纪语辞典―Old is new! (死语の世界)》 著:「死语」复活委员会

《认知言语学论考》 (No.3(2003) 〔ほか〕编:山梨正明

1.只是,不过;罢了,完了。(假使入学考试失败,我也不放弃。不过再努力一年罢了。)
2.到某种程度。(辛苦没白费,最终到了能用日语写论文的程度。)
3.甚至,至于。(至于要买这种无聊的东西吗?)
4.到,至。(祖父直到死前意识还很清楚。)