新平县旅游攻略:●●哪位大侠懂拉丁文?帮小弟翻译一下!●●

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/05 05:09:56
请问“爱神的封印”这个词组用拉丁文怎么写?
是不是:Cupido signum ?
或者是:Eros signum ?(Eros这个词是不是要变格?我翻了词典,但是没看到Eros这个词)

还有,“封心于此处”用拉丁文怎么写?
inclusio pectus ...?(我是菜鸟,以前没学过拉丁文。最近翻了翻字典,拉丁文的词汇量好大哦!我看不懂,拜托哪路高人指点!在这里先谢过了!!)
Eros是希腊神话的英语称呼。
回东篱小菊:
谢谢你的回复,你说的都对,我也知道Eros是希腊神话里的称呼,Cupid是罗马神话里的称呼。
但是,我是想知道那两句用拉丁文怎么说!(我有个同学过生日,这两句话是大家约好刻在给他的礼物上的。)
回数码飞歌:
还是感谢你的回复!

Sigillum de Venus 爱神的封印(维纳斯)
consignare ad cor hic 封心于此处
这是根据法语和英语翻译的,是不是完全正确,我也不知道。你也不是一定要完美无缺的翻译吧,心意到了就好了。

Eros : 厄洛斯(Eros)是长着翅膀的小爱神,古希腊神话中美神阿芙洛狄蒂(Aphrodite)的儿子,众神之父雷神宙斯(Zeus)的外孙。

应该是:Eros signum

希腊文:1、Eros 2、erasthai
复数 erotes

(Eros英文)

我只会法语..虽然说法语是从拉丁语变来的..但是差叻好多..=.="....帮不了忙...抱歉...