如何注册迅雷会员:疑问讨论

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/03 09:09:09
Parents may,nevertheless,help their children much more than do good teachers.这句话是我从一本书中摘录的。
这句话中“do"的使用有没有问题?个人觉得改为“than good teachers do"比较合适,不知道各位朋友们怎么认为?
如果原说法是正确的,能否告诉我原因in detail
我一定会酌情加分的,谢谢。

我觉得你把do放到句子末尾那样理解是可以的,对应就该完全一致对应。

但是既然是书上的,错误也不太可能。
估计文中作者表达的意思是:
然而,父母帮助孩子的效果远远超过了扮演成一个好老师的角色来教育(所产生的结果)。

所以一楼理解成act as是可以的

不过还是有点怪怪地;)哈哈

这里的do可以解释成act as

倒装说法

这里并非倒装,do也并非助动词,它是实义性动词,是“担当”的意思,和help并列。

do 和前面的 help 是对应的!应该这样。

do means help.
parents help their children much more than good teachers help the children .