80000女声版mp3下载:求角妓救灾翻译

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/12 15:05:05
求角妓救灾翻译
原文
张太守墨谷言:德、景间有富室,恒积谷而不积金,防劫盗也。康熙、雍正间,岁频歉,米价昂。闭廪不
肯粜升合,冀价再增。乡人病之,而无如何。有角妓号玉在狐者曰:“是易与,第备钱以待可耳。”乃自诣其家曰:“我为鸨母摇钱树,鸨母顾虐我,昨与勃溪,约我以千金自赎。我亦厌倦风尘,愿得一忠厚长者托终身,念无如公者。公能捐千金,则终身执巾栉。闻公不喜积金,即钱二千贯亦足抵。昨有木商闻此事,已回天津取资。计其到,当在半月外。我不愿随此庸奴。公能于十日内先定,则受德多矣。”张故惑此妓,闻之惊喜,急出谷贱售。廪已开,买者坌至,不能复闭,遂空其所积,米价大平。谷尽之日,妓遣谢富室曰:“鸨母养我久,一时负气相诟,致有是议。今悔过挽留,义不可负心。所言姑俟之异日。”富室原与私约,无媒无证,无一钱聘定,竟无如何也。此事李露园亦言之,当非虚谬。闻此妓年甫十六七,遽能办此,亦女侠哉!

本人翻译,谢绝转载:

太守张墨谷说道:德、景地区间有富贵有钱的人家,总是聚积粮食却不聚积黄金,(这么做)是(为了)防止(别人来)抢劫和偷盗。康熙、雍正年间,(粮食)年年频频歉收,稻米的价格(更加)昂贵。(富贵人家却)禁闭(自家的)仓库不肯(开仓)卖出一升的米,(反而)希望(稻米的)价格再三地增长。乡里的人们都讨厌这件事,但是却无可奈何。有一个以技艺闻名的妓女名叫玉在狐的(对百姓们)说:“这件事(开仓放粮)很容易解决,(你们)只要准备钱来等待讲究可以了。”(她)就自己到了张太守的家自报家门说:“我作为鸨母的摇钱树,鸨母反而虐待我,昨天在勃溪,与我约定用千金自己赎身。我也厌倦了风尘,希望得到一位忠厚长者来托付终身,想来没有比得上您的。您能够捐出千金,(那么)我就一生服侍您。(我)听说您不喜欢积聚黄金,那么二千贯钱也足够相抵了。昨天有一个木柴商人听说了这件事,已经回天津去拿资金了。计算他到达的日期,应该在半个月之后。我不愿意跟随这个庸俗的人。您如果能够在十天内先下定金,那么(我就)受到您的大恩大德了。”张太守原本就喜欢这个妓女,(他)听说这件事后很惊喜,急忙出售稻谷便宜贱卖。粱仓已经打开,买的人蜂拥而来,(粱仓)就不能再次关上,(粮仓)就清空了囤积,(市场上的)米价大幅度下降得到平价销售。(粮仓的)稻谷卖完的时候,妓女派人对富商谢罪说:“鸨母养我很久了,(我们先前)一时生气相互辱骂,导致有了这个约定。现在她后悔了挽留我,在道义上不可以辜负她的心意。过去所说的话姑且等到以后吧。”富商原来和她是私下约定,没有媒人没有凭证,没有一文钱媒金聘礼,竟然也没有任何办法。这件事李露园也说过,应当不是虚假荒谬的。听说这个妓女年纪刚刚十六七岁,就能够办理这件事,也是女侠了!