欧惠气垫哪款最好用:为什么要叫甲壳虫乐队

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/10 14:12:57
“Beatles”这个单词是他们自己起的,词典里没有,那为什么会翻译成甲壳虫乐队呢?

理由极爆笑……最开始翻译的人翻译错了~

不是 我蒙你 是事实……有些杂志看着和Beetles差不多(Beetle是甲虫的意思),也有些是看差了,反正约定俗成就变成这样了(就像在大家固执的误用下桔梗的桔终于名正言顺的成为多音字,连字典也不得不低头一样),所以就一直误用了~
但还是有很多杂志正确的音译其为“披头士”(这个翻译有一定的意义,声音像,也符合Beatles有段时间四人全留长发的事实)
就是这样喽!

:)

驰名世界的The Beatles, 在中国翻译成甲壳虫,在海外翻译成披头士或者披头四。

我觉得,翻译成甲壳虫是创始人的疏忽,看错了一个字母。Beetles才是甲壳虫。后来小错铸成,将错就错,约定俗成了。说你是甲壳虫,你就是甲壳虫,不是也是。