上海保安员哪里考:请求翻译几句句子中的词组

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/30 07:54:56
1)“With crowd estimates” in the tens of thousands, organizers called this the biggest anti-war march in Los Angeles since the Vietnam War.

2)I have another appointment “in the other direction” on Tuesday.

3)Chris is no longer with the company so please send it to the same address but “for the attention of Peter”.
A drawinghas been sent “to your attention” via FedEX.

4)However, unfortunately we are “in no position” at this present time in need of placing an order,however we are in desperate need of the products.

5)Do we give them to Dave or delivery these samples to you directly?Please send them “with” Dave if he has “room.”

6)If this issue can be corrected easily for the next shipment,then the part is “otherwise” ready for production

请帮我看一下引号里的部分,谢谢!

1“With crowd estimates” in the tens of thousands,这是with引导的状语,意为 估计有上万人。整句:带领着上万人,组织者发动了...

2 direction意为方向,方面之意。这里引申为与会者或参与者的“一方”。
整句:星期二,我与另外一方有约。

3for the attention of Peter意为由Peter亲启。send to your attention就是写信由您亲启

4in no position(to do)不能够做某事,处于不利地位。

5send with就是说把东西给Dave,room这里指时间,时机。

6 otherwise这里指在其他方面,或在所有方面。otherwise更多只是一个口语词,没什么实际意义,这句里你可以当他不存在。

1"With 人群估计" 在十倍数以万计, 组织者称这最大的非战行军在洛杉矶从越南战争。

在星期二
2I 有其它任命"在另一方向" 。

3Chris 是以公司如此不再喜欢送它到同样地址但"为了引起彼得注意" 。drawinghas 被送"到您的注意" 通过FedEX 。

4However, 我们不幸地是"在没有位置" 在这当前时间需要发出订单, 然而我们是急需产品。

5Do 我们给他们戴维或交付这些样品对您directly?Please 送他们"与" 戴维如果他有"室。"

这个问题可能容易地被改正为下发货的6?If, 零件然后是为生产"否则" 准备