安心贷好吗:如何将英语的文章转为汉语?

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/14 02:01:55
我曾用过金山词霸,但是不能将整篇英语转为汉语,有没有什么工具可以做到呢?

译文是艰苦的"作业".用"翻译软件"是会使你"失望"的.原因既简单又复杂."简单"是使你少查词典,"复杂"是使你"莫衷一是","事倍功半".大凡英语的文章,在转译汉语时,首先要"判断"是"哪个方面的,有哪些"专用词语""习用词语',
"文章风格"和"背景"等.我给你举个例子:一个"colour"单词有如下用法,
(1)true colours可译成"本色".(2)give/lend colour to 可译成"给点
颜色,呈现迹象.(3)flying colours可译成不动声色.(4)fales colour
可译成"迷彩".(5)bright/dark colours 可译成对某人谄媚/不拍马
屁.(6)win one's colours可译成获得..赏识/获得...成就.(7)to join
the colours可译成参军(to join the army--古代故事书中)(8)to be
colourless可译成缺乏个性.(9)to be off colour可译成气色不佳.
(10)under colour of可译成姿态外表,在...伪装下.
你用"翻译软件"来译,会使你"啼笑皆非"吧.何况文化的差异,科学文献与社科
专题,那就更得"谨慎"了.当然"小说""一般文章',可以"松动一些"然而"闹出
笑话"来,不好意思吧.

都还没有,东西方文化大的不同,翻译时也因此而不同。劝你少用这些东西,还是自己翻译比较实际一点

如果这些翻译软件能这么好地翻译的话,就用不着我们这些翻译人员了。

翻译要靠自己理解,要想达到翻译的对等还是要靠知识的积累,原语与目标语在社会,文化等多方面的差异。