欢乐斗地主老版本2015:为什么齐达内有那么多名字?

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/30 00:14:28
我发现报纸和电视上有人叫齐达内作齐达内,有人叫他齐祖,有人他叫斯丹,但我觉得几个名字的英文读音好象不是很相象,究竟是什么回事??

齐达内的全名为Zinedine Zidane 大陆的翻译就是齐内丁.齐达内,齐内丁是名,齐达内为姓。

Zidane是法语发音,最后的e要发音,英文发音最后的e不发音,也就成了齐丹。

施丹,斯丹,都是香港译法,都是按照英文发音翻译的,和齐丹同理。

ZIZU是法国人对齐达内的昵称,不是什么尊称,翻译过来就是齐祖,这个祖字,又加上了不少感情色彩。

齐内丁.齐达内 ジネディーヌ•ジダン フランス 这是他的日语假名,也是按照法语的音译。

英文名是 Zinedine Zidane
合乎语法的翻译应该是齐内丁.齐丹
但是自从新华社记者译为齐内丁.齐达内后,一直叫到了今天.
黄健翔也解释过这个问题,齐内丁是名,齐达内为姓
施丹,斯丹,都是香港译法.
齐祖是他的绰号,是对他的尊称,意喻其为球场的艺术大师,艺术足球的标志.

翻译不同

音译,有三种:齐达内,齐祖,齐丹。

纠正一下。法语绰号是Zizou
他的队友给他起的。

尊敬他的人都叫齐祖~~