电竞周冬雨在哪直播:为什么牛肉 羊肉叫beef mutton,而牛羊就叫cattle sheep

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/03 09:01:43
同上,请细致的说明一下

谢谢
这是我们英语老师留的一个作业
大家帮个忙^-^~~

这就是中文和西方语言构词习惯的不同了。中文喜欢用偏正短语构造新词,比如牛的肉就是牛肉,羊的肉就是羊肉;而西方语言喜欢创造一个完全的新词,所以造成牛肉和牛两个词一点相似之处都没有。

另外,羊肉mutton这个词应该是来自法语的mouton,在法语里它既指绵羊,又指羊肉。

楼上的例子很好啊,中文里面有米,有饭之分,英语都叫rice,可能老外学中文也有你这种想法。Why Chinese people give two names to rice? haha.

牛肉,羊肉,猪肉这些词是来源于法语的,因为法国统治过英国,所以也带入了一些单词,而鸡鸭肉当时是不吃的,所以动物和肉的单词是一样的

在英语里就是有一些专门的词汇去说物品啊,不一定就要和它本来的所属有关系,只能说是固定说法吧!

当时英国上流社会追求时尚,把常见的肉类就用相应的法语称呼,形成现在肉类与其动物来源不一致。这只限于经常食用的肉类,兔肉就不在此列。动物和肉都称Rabbit。

牛对应的物体是指牛这种动物,而牛肉对应的就是牛肉这种物体,这也就是语义三角所表示的语义,读音,所指三个东西的结合。简单点就是什么东西都有对应的语音来表达拉