洞口九中放的音乐:慈仁寺荷花池 译文

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/01 14:47:12
慈仁寺荷花池的译文,急需。是清朝的何绍基写的。

译文:

  夏天夜晚,人们坐在荷花池边,看到天空的银河和池塘内荷花的影子,全都倒映在清澈的池水中,看上去又好像荷花的倒影浸在银河里一般。微风吹过池边的栏杆,池塘里的水也没兴起波纹。可以想象,夜深人们散去以后,水面上飞来飞去的萤火虫,它们的萤光映入水中,可能会比星星还要多。
  《慈仁寺荷花池》:

  清 何绍基
  坐看倒影浸天河,
  风过栏杆水不波。
  想见夜深人散后,
  满湖萤火比星多。

慈仁寺荷花池

(清)何绍基

坐看倒影浸天河,①风过栏干水不波。②
想见夜深人散后,③满湖萤火比星多。④

【注释】

①倒影浸天河:这里是天河的影子倒映在荷花池中的意思。天河:银河。
晴天夜晚,天空呈现出一条明亮的光带,看起来像一条银白色的河,是由许
多恒星构成,通称天河。
②水不波:水面上没吹起波纹。
③想见:由推想而知道。这里含有想象得到的意思。
④萤火:指萤火虫的亮光。萤火虫:昆虫名,腹部末端有发光的器官,
能发带绿色的光。
【解析】

这是一首描写夏季夜晚慈仁寺荷花池上景色的诗。夏天夜晚,人们坐在
荷花池边,看到天空的银河和池塘内荷花的影子,全都倒映在清澈的池水中,
看上去又好像荷花的倒影浸在银河里一般。微风吹过池边的栏杆,池塘里的
水也没兴起波纹。可以想象,夜深人们散去以后,水面上飞来飞去的萤火虫,
它们的萤光映入水中,可能会比星星还要多。

这首诗的主要特点是虚实兼写,以动衬静。前两句写眼前之景,后两句
写想象之景。实景写静,而想象中的虚景,却以萤火飞动,映入水中,以动
写静,动与静都给人以美的享受。这是历代传诵的名篇。

清代诗人何绍基 《慈仁寺·荷花池》

“坐看倒影浸天河,风过栏杆水不波。想见夜深人散后,满湖萤火比星多。”
形容优美恬静的景色,感受到徐徐轻风带给盛夏夜中人的无限快乐。