昆山红峰幼儿园:You’had better go there on foot.(同义句转换)

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/28 08:09:09

这里有两种比较直接的转换:
You have a duty to go there on foot.
You should go there on foot.
虽说没有什么语法错误,但在英语使用的过程中,这样一说外国人会比较反感。因为在英语里 you had better 含有“有义务做某事”的意思,近似于you should,you ought to .
我建议你要表达 此意思时可以转换为:
Would you like to come for a walk?
Will you come for awalk?

It's better for you to walk there
顺便说一下you'd better 这里市缩写才加’,你既然已经不用缩写,直接had better 又何必加’呢?那样写是错误的,就像你不能把I'm a boy 写成 I'am a boy一样,还有,楼上二位的想法好像是错的,还是用的had better句型,只是把后面无关紧要的动词换了,有种换汤不换药的感觉,应该是错的。

You had better walk there.

It's best for you to go there on foot.
You had better walk there.

It's better for you to go there on foot.

Right