bl经典好文:请问下面的话究竟应该如何翻译?

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/27 19:25:36
Johnny sat me down. "This is going to be tough on us," he said. "It means putting off starting our family. It means time apart from each other. But this is what you've prayed for all your life. This is your chance—your chance to make the Olympics." Over the next two years I trained like never before. Shortly before the Trials, Bonny and I had a falling out and Jill Bakken asked me to be her brake person. We went to the Trials as total underdogs. And we'd made it.
谢绝机器翻译,请见谅。对满意的答案我会给20分的。大家放心。
建议百度把提问栏做成带文字编辑功能的,那样就可以对有疑问的地方做标记

是强尼让我下定决心。“这对我们会很艰难”,他说,“这意为着要推迟我们组成家庭的计划,还意味着要彼此分离一段时间。但是这正是你毕生所企盼的,这也是你的机遇,去创造奥运会的新记录。”在接下来的两年里,我比以往任何时候都更刻苦地训练。在资格赛的前几天,邦尼和我都被淘汰了。吉尔拜肯希望我能做她的培练。我们以弱者的姿态参加了资格赛。最终,我们成功了。

约翰尼叫我坐下坐,说到, “这对我们将是艰苦的,”他说。“它意味推迟建立我们的家庭。 它意味着彼此分离的时刻。但这是你在一生中所祈祷的。 这是你去参加奥林匹克的机会。“在这两年以来我从未像这样努力的训练。 在这次训练的不久以前,托尼和我争吵了起来,吉尔.贝肯要求我约束自己。我们接受了审判虽然我们完全处于劣势方。我们做到了。