去泰国旅游手机怎么办:将句子翻译成汉语!(高手进来帮忙,师妹在这谢谢大家了!)

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/10 19:20:46
(1)ple have breakfast at any time from seven to nine in the morning.
(2)Lunch comes at one o'clock in the afternoon.
(3)Afternoon tea ia from four to five in the afternoon,and dinner is at about half past seven.
(4)But not all the English people like that.
(5)Some of them have their dinner in the middle of the day.
Sorry!我打错了一些英语单词。我现在改正!
(1)Peoplehave breakfast at any time from seven to nine in the morning.

一些可能打错的句子,修改后的中英对照意思,可以看看了:)~~

(1)please have breakfast at any time from seven to nine in the morning. 请在早上7点到9点的任何时间内用早餐。

(2)Lunch comes at one o'clock in the afternoon.午餐是中午12点开始。

(3)Afternoon tea is from four to five in the afternoon,and dinner is at about half past seven.下午茶从下午的4点到5点,晚餐是7点半。

(4)But not all the English people like that. 但是,并不是所有的英国人都喜欢这样。

(5)Some of them have their dinner in the middle of the day.他们中的一些人在中午时用正餐。

(1)ple 在早晨随时吃早餐从七到九。
(2)午餐在午后一点钟到来。
(3)午后茶 ia 从四到五午后,和晚餐是在大约七点半。
(4)但是不是所有的英文人喜欢那样。
(5)他们其中的一些在中午吃他们的晚餐。

你先把你打的错别字改了先吧

(1)ple 任何时候吃早餐从七到九早晨。
(2)Lunch 来在1 点下午
(3)Afternoon 茶ia 从四到五下午, 和晚餐在在大约半过去七
(4)But 没有所有英国人民喜欢那
3.(5)Some 他们吃他们的晚餐在天中间。

我可真服了,连dinner是什么都不知道,还护国法师呢???
dinner, the main meal of the day, 正餐,主餐。
所以楼上的不觉得第(三)(五)翻译得很别扭吗?
应该说“...正餐是7点半左右,但也不是所有英国人都这样,一些人会在中午的时候用正餐。”