face to face:拜托哪位朋友帮我翻译下以下短文,急~~!

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/29 06:53:14
Evidencing shipment of tekevisions,VCRS,VIDER recorders and spare parts of Japanese origin and 1000VHS cassettes of chinese orgin as per purchase order 1714—X ,C。I。F。 Prerto Armuelles panama (INCOTERMS 1990) from Port of HongKong fran sportation to puerto Armuesses,Panama hot late than june9 2004,
Partial shipment allowed
Transhipment hot allowed
Draft to be marked Drawn under Banko,Binko,panama documentary credit 1234 issned on May 29 1994
We hereBy,engage with drawers and/or bona fide holders that drafts drawn and negotiated in conformity with the Terms of credit will be fully honoured onpresentation
Reimbursement:
All drafts and documents must be sent to us by airmail yous faithfully

信用证条款内容:

(某个单证)注明装运的是电视机、VCR、录像机及日本制造的零部件,1000VHS中国制造的磁带,订单号1714-X,CIF巴拿马Perto Armuelles港(根据INCOTERMS1990——价格条款使用的一个标准性描述,网上可以查到全称,目前的版本是INCOTERMS2000),从香港装运至巴拿马Perto Armuelles港,最迟装运期为2004年6月9日。
分批装运:允许
转运:不允许
议付行:Banko,Binko,panama,按1994年5月29日的信用证1234支付。
只要单证符合信用证规定,我们确保付款:(拼写错误太多,大致理解一下了。)
所有单证必须通过航空信寄给我们。(现在都用快递courier了)

证明装运tekevisions,录相机,录音机Vider及零配件日本人和磁带1000vhs中国orgin按订单1714-XC,我。。F。PrertoArmuelles巴拿马115AIncoterms1990)港口从香港弗朗索瓦sportation,PuertoArmuesses巴拿马,热比晚June9,2004 允许部分装运 热门允许转运 根据草案,将提请Banko,标志着Binko,巴拿马跟单信用证issned五月2919941234 在此,我们同抽屉和/或善意持有人,并起草制定谈判符合贷款条件将得到充分尊重onpresentation 偿还: 所有决议和文件寄给我们必须忠实航空宿舍