性工作者2粤语百度云:能帮忙翻译这段文字吗?谢谢...

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/30 01:36:44
芳草地红砖墙,百年学子拼搏场。
坎坷复坎坷,潮落又潮涨,生生不息如长江。
师恩沐幼苗,勤学成栋梁,华政英才走四方。
莫忘,莫忘,莫忘,莫忘,祖国未来担肩上,不负青春时光。
风云起钟声扬,千年中华盼飞翔,
依法治中国方能致富强,有志青年聚东方。
秉公断曲直, 执法我强项,人民利益高无上。
莫忘,莫忘,莫忘,莫忘,祖国未来担肩上,耀我明珠之光。
耀我明珠之光。

这是华东政法学院的校歌,我翻得头大死了...
谢谢,不过,整段整段机械的翻译就不用拿上来啦,我也会的说...麻烦了.希望是自己翻的.

翻译成英语对把,好小意思拉The fragrant grass red brick wall, hundred years scholar strives for success the field.
Rough duplicate rough, the ebb tide tide rises, grows continually like Yangtze River.
Shi Enmu the seedling, diligently studies the pillar of the state, the Chinese politics person with outstanding ability walks the four directions.
Not forgets, not forgets, not forgets, not forgets, the motherland will future shoulder a responsibility, will not lose the youth time.
The wind and cloud gets up the clock to disclose, millennium China hopes the soaring,
governs China Fang Neng to send legally prosperously and powerfully, is ambitious the youth to gather the East.
Holds the arbitration right and wrong, enforces the law my strong point, the people's benefit high unsurpassed.
Not forgets, not forgets, not forgets, not forgets, the motherland will future shoulder a responsibility, Yao I light of the pearl.
Yao I light of the pearl.