于飞嫩娘:有人给几个漂亮的经典的话语吗??

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/26 13:36:20
对女友说的
对朋友说的

很多时候,爱一个人爱得太深,人会醉,而恨得太久,心也容易碎。世间最痛苦的事莫过于等待,我不知道她等了我多久,我一直以为我不会再有机会见到她,突然间,我不知道该怎么开口,不知道怎么讲第一句话,告诉她,我真的很爱她。原来尘世间有很多烦恼是很容易解决的,有些事只要你肯反过来看,你会有另外一番光景,我终于明白,静花水月是什么意思,其实情之所至,应该你中有我,我中有你,谁是男谁是女,又有什么关系,两个人在一起开心不就行了,今天她是小霸王,可能明天又会轮到我了。 “

《兄弟连》德语演说原文:
Manner,
Es war ein langer Krieg.Es war ein harter Krieg.
Ihr habt tapfer und trotz für euer Vaterland gek?mpft.
Ihr seid eine besondere Gruppe.
Die ineinandereinen Zusammenhalt gefunden habt,wie er sich nur im Kampf entwickeln kann.
Unter Kameraden die Fuchshohlen geteilt haben. Die sich in schrecklichen Momenten Gegenseitig Geschutzt haben.Die den Tod zusammen gesehen haben,und gemeinsam Gelitten haben.
Ich bin stolz,mit euch gedient zu haben.Sie aller verdienen am langsten Glückliches Leben und Frieden.
士兵们,
这是一场漫长的战争,这是一场艰苦的战争。
你们勇敢而骄傲地为祖国而战。你们是不平凡的一群。你们彼此相依,这种情谊只有在战斗中才能滋生。你们共同使用散兵坑。在最难以忍受的时候,彼此扶持。你们一起看过死亡,一起经历磨难。和你们每个人一起服役是我的骄傲。你们理应获得长久的和平与幸福生活!
Men,it's been a long war,it's been a tough war.
You have fought bravely,proudly,for your country.
You are a special group.
Who have found in one another a bond.
That exists only in combat.
Among brothers of shared foxholes,held each others in dire moments.
Who've seen death and suffered together.
I have proud to have served with each and every one of you.
You deserve long and happy lives of peace.

美国战争电影中,只要高潮来之前,美国总统就会慷慨激昂的发言一通,不是总统将军也行。反正讲完以后,底下士兵都会非常感动,然后就战无不胜了```实在老套

《巴顿将军》里的那段演讲就很经典。

周星驰大话西游里的啊:曾经有一段真诚的爱情放在我的面前可是我没有珍惜,直到失去了才追悔莫及,如果上天给我一个机会再来一次的话,我会对那个女孩子说:我爱你!如过非要在这份爱上加一个期限的话,我希望是:一万年! 然后就带上了紧箍咒去做孙悟空了,不感人吗?