希特勒检阅部队:To be on no to be,this a question.

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/30 03:45:48

莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中的台词:
to be, or not to be: that is the question
(提问中的单词有误。)

各家译文:
朱生豪:生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题。
梁实秋:死后是存在,还是不存在,——这是问题。
卞之琳:活下去还是不活,这是问题。
许国璋:是生,是死,这是问题。
王佐良:生或死,这就是问题所在。
方 平:活着好,还是死了好,这是个难题啊。
孙大雨:是生存还是消亡,问题的所在。
裘克安:活着,还是不活了,问题就在这里。
某教授:做与不做,真是个问题。
某剧本:生存或毁灭, 这是个必答之问题。

选自莎士比亚的《哈姆雷特》,一段很有名的片断。这是哈姆雷特内心的一段独白,表现他内心复杂矛盾的心理活动。

莎士比亚名著《哈姆雷特》

做,还是不做,这是个问题

是生还是死,这个问题
莎士比亚

存在或者不存在,这是存在问题!

莎士比亚