乡村爱情杨晓燕:谁能给我《鲁滨孙漂流记2》的原文啊........

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/12 04:48:22
2哦

第一章

一六三二年,我生在约克市一个上流社会的家庭。我们不是本地人。父亲是
德国不来梅市人。他移居英国后,先住在赫尔市,经商发家后就收了生意,最后
搬到约克市定居,并在那儿娶了我母亲。母亲娘家姓鲁滨孙,是当地的一家名门
望族,因而给我取名叫鲁滨孙·克罗伊茨内。由于英国人一读"克罗伊茨内"这个
德国姓,发音就走样,结果大家就叫我们"克罗索",以致连我们自己也这么叫,
这么写了。所以,我的朋友们都叫我克罗索。
我有两个哥哥。大哥是驻佛兰德的英国步兵团中校。著名的洛克哈特上校曾
带领过这支部队。大哥是在敦刻尔克附近与西班牙人作战时阵亡的。至于二哥的
下落,我至今一无所知,就像我父母对我后来的境况也全然不知一样。
我是家里的小儿子,父母亲没让我学谋生的手艺,因此从小只是喜欢胡思乱
想,一心想出洋远游。当时,我父亲年事已高,但他还是让我受了相当不错的教
育。他曾送我去寄宿学校就读,还让我上免费学校接受乡村义务教育,一心一意
想要我将来学法律。但我对一切都没有兴趣,只是想航海。
我完全不顾父愿,甚至违抗父命,也全然不听母亲的恳求和朋友们的劝阻。
我的这种天性,似乎注定了我未来不幸的命运。
我父亲头脑聪明,为人慎重。他预见到我的意图必然会给我带来不幸,就时
常严肃地开导我,并给了我不少有益的忠告。一天早晨,他把我叫进他的卧室;
因为,那时他正好痛风病发作,行动不便。他十分恳切地对我规劝了一番。他问
我,除了为满足我自己漫游四海的癖好外,究竟有什么理由要离弃父母,背井离
乡呢?在家乡,我可以经人引荐,在社会上立身。如果我自己勤奋努力,将来完
全可以发家致富,过上安逸快活的日子。他对我说,一般出洋冒险的人,不是穷
得身无分文,就是妄想暴富;他们野心勃勃,想以非凡的事业扬名于世。但对我
来说,这样做既不值得,也无必要。就我的社会地位而言,正好介于两者之间,
即一般所说的中间地位。从他长期的经验判断,这是世界上最好的阶层,这种中
间地位也最能使人幸福。他们既不必像下层大众从事艰苦的体力劳动而生活依旧
无着;也不会像那些上层人物因骄奢淫逸、野心勃勃和相互倾轧而弄得心力交瘁。
他说,我自己可以从下面的事实中认识到,中间地位的生活确实幸福无比;这就
是,人人羡慕这种地位,许多帝王都感叹其高贵的出身给他们带来的不幸后果,
恨不得自己出生于贫贱与高贵之间的中间阶层。明智的人也证明,中间阶层的人
能获得真正的幸福。《圣经》中的智者也曾祈祷:"使我既不贫穷,也不富裕。"
他提醒我,只要用心观察,就会发现上层社会和下层社会的人都多灾多难,唯中
间阶层灾祸最少。中间阶层的生活,不会像上层社会和下层社会的人那样盛衰荣
辱,瞬息万变。而且,中间地位不会像阔佬那样因挥霍无度、腐化堕落而弄得身
心俱病;也不会像穷人那样因终日操劳、缺吃少穿而搞得憔悴不堪。唯有中间地
位的人可享尽人间的幸福和安乐。中等人常年过着安定富足的生活。适可而止,
中庸克己,健康安宁,交友娱乐,以及生活中的种种乐趣,都是中等人的福份。
这种生活方式,使人平静安乐,怡然自得地过完一辈子,不受劳心劳力之苦。他
们既不必为每日生计劳作,或为窘境所迫,以至伤身烦神;也不会因妒火攻心,
或利欲薰心而狂躁不安。中间阶层的人可以平静地度过一生,尽情地体味人生的
甜美,没有任何艰难困苦;他们感到幸福,并随着时日的过去,越来越深刻地体
会到这种幸福。
接着,他态度诚挚、充满慈爱地劝我不要耍孩子气,不要急于自讨苦吃;因
为,不论从人之常情来说,还是从我的家庭出身而言,都不会让我吃苦。他说,
我不必为每日生计去操劳,他会为我作好一切安排,并将尽力让我过上前面所说
的中间阶层的生活。如果我不能在世上过上安逸幸福的生活,那完全是我的命运
或我自己的过错所致,而他已尽了自己的责任。因为他看到我将要采取的行动必
然会给我自己带来苦难,因此向我提出了忠告。总而言之,他答应,如果我听他
的话,安心留在家里,他一定尽力为我作出安排。他从不同意我离家远游。如果
我将来遭遇到什么不幸,那就不要怪他。谈话结束时,他又说,我应以大哥为前
车之鉴。他也曾经同样恳切地规劝过大哥不要去佛兰德打仗,但大哥没听从他的
劝告。当时他年轻气盛,血气方刚,决意去部队服役,结果在战场上丧了命。他
还对我说,他当然会永远为我祈祷,但我如果执意采取这种愚蠢的行动,那么,
他敢说,上帝一定不会保佑我。当我将来呼援无门时,我会后悔自己没有听从他
的忠告。
事后想起来,我父亲最后这几句话,成了我后来遭遇的预言;当然我相信我
父亲自己当时未必意识到有这种先见之明。我注意到,当我父亲说这些话的时候,
老泪纵横,尤其是他讲到我大哥陈尸战场,讲到我将来呼援无门而后悔时,更是
悲不自胜,不得不中断了他的谈话。最后,他对我说,他忧心如焚,话也说不下
去了。
我为这次谈话深受感动。真的,谁听了这样的话会无动于衷呢?我决心不再
想出洋的事了,而是听从父亲的意愿,安心留在家里。可是,天哪!只过了几天,
我就把自己的决心丢到九霄云外去了。简单地说,为了不让我父亲再纠缠我,在
那次谈话后的好几个星期里,我一直远远躲开他。但是,我并不仓促行事,不像
以前那样头脑发热时想干就干,而是等我母亲心情较好的时候去找了她。我对她
说,我一心想到外面去见见世面,除此之外我什么事也不想干。父亲最好答应我,
免得逼我私自出走。我说,我已经十八岁了,无论去当学徒,或是去做律师的助
手都太晚了。而且,我绝对相信,即使自己去当学徒或做助手,也必定不等满师
就会从师傅那儿逃出来去航海了。如果她能去父亲那儿为我说情,让他答应我乘
船出洋一次,如果我回家后觉得自己并不喜欢航海,那我就会加倍努力弥补我所
浪费的时间。
我母亲听了我的话就大发脾气。她对我说,她知道去对父亲说这种事毫无用
处。父亲非常清楚这事对我的利害关系,决不会答应我去做任何伤害自己的事情。
她还说,父亲和我的谈话那样语重心长、谆谆善诱,而我竟然还想离家远游,这
实在使她难以理解。她说,总而言之,如果我执意自寻绝路,那谁也不会来帮助
我。她要我相信,无论是母亲,还是父亲,都不会同意我出洋远航,所以我如果
自取灭亡,与她也无关,免得我以后说,当时我父亲是不同意的,但我母亲却同
意了。
尽管我母亲当面拒绝了我的请求,表示不愿意向父亲转达我的话,但事后我
听说,她还是把我们的谈话原原本本地告诉了父亲。父亲听了深为忧虑。他对母
亲叹息说,这孩子要是能留在家里,也许会很幸福的;但如果他要到海外去,就
会成为世界上最不幸的人,因此,说什么他也不能同意我出去。
事过了一年光景,我终于离家出走了,而在这一年里,尽管家里人多次建议
我去干点正事,但我就是顽固不化,一概不听,反而老是与父母亲纠缠,要他们
不要那样反对自己孩子的心愿。有一天,我偶然来到赫尔市。当时,我还没有私
自出走的念头。但在那里,我碰到了一个朋友。他说他将乘他父亲的船去伦敦,
并怂恿我与他们一起去。他用水手们常用的诱人航海的办法对我说,我不必付船
费。这时,我既不同父母商量,也不给他们捎个话,我想我走了以后他们迟早会
听到消息的。同时,我既不向上帝祈祷,也没有要父亲为我祝福,甚至都不考虑
当时的情况和将来的后果,就登上了一艘开往伦敦的船。时间是一六五一年九月
一日。谁知道这是一个恶时辰啊!我相信,没有一个外出冒险的年轻人会像我这
样一出门就倒霉,一倒霉就这么久久难以摆脱。我们的船一驶出恒比尔河就刮起
了大风,风助浪势,煞是吓人。因为我第一次出海,人感到难过得要命,心里又
怕得要死。这时,我开始对我的所作所为感到后悔了。我这个不孝之子,背弃父
母,不尽天职,老天就这么快惩罚我了,真是天公地道。
这时,我父母的忠告,父亲的眼泪和母亲的祈求,都涌进了我的脑海。我良
心终究尚未丧尽,不禁谴责起自己来:我不应该不听别人的忠告,背弃对上帝和
父亲的天职。
这时风暴越刮越猛,海面汹涌澎湃,波浪滔天。我以前从未见过这种情景。
但比起我后来多次见到过的咆哮的大海,那真是小巫见大巫了;就是与我过几天
后见到的情景,也不能相比。可是,在当时,对我这个初次航海的年轻人来说,
足已令我胆颤心惊了,因为我对航海的事一无所知。我感到,海恒比尔河,又作
亨伯河,发源于英格兰中部,流入北海。
浪随时会将我们吞没。每次我们的船跌入浪涡时,我想我们会随时倾覆沉入
海底再也浮不起来,了。在这种惶恐不安的心情下,我一次又一次地发誓,下了
无数次决心,说如果上帝在这次航行中留我一命,只要让我双脚一踏上陆地,我
就马上回到我父亲身边,今生今世再也不乘船出海了。我将听从父亲的劝告,再
也不自寻烦恼了。同时,我也醒悟到,我父亲关于中间阶层生活的看法,确实句
句在理。就拿我父亲来说吧,他一生平安舒适,既没有遇到过海上的狂风恶浪,
也没有遭到过陆上的艰难困苦。我决心,我要像一个真正回头的浪子,回到家里,
回到我父亲的身边。
这些明智而清醒的思想,在暴风雨肆虐期间,乃至停止后的短时间内,一直
在我脑子里盘旋。到了第二天,暴风雨过去了,海面平静多了,我对海上生活开
始有点习惯了。但我整天仍是愁眉苦脸的;再加上有些晕船,更是打不起精神来。
到了傍晚,天气完全晴了,风也完全停了,继之而来的是一个美丽可爱的黄金昏。
当晚和第二天清晨天气晴朗,落日和日出显得异常清丽。此时,阳光照在风平浪
静的海面上,令人心旷神怡。那是我以前从未见过的美景。
那天晚上我睡得很香,所以第二天也不再晕船了,精神也为之一爽。望着前
天还奔腾咆哮的大海,一下子竟这么平静柔和,真是令人感到不可思议。那位引
诱我上船的朋友唯恐我真的下定决心不再航海,就过来看我。"喂,鲍勃,"他拍
拍我的肩膀说,"你现在觉得怎样?我说,那天晚上吹起一点微风,一定把你吓坏
了吧?""你说那是一点微风?"我说,"那是一场可怕的风暴啊!""风暴?你这傻
瓜,"他回答说,"你把那也叫风暴?那算得了什么!只要船稳固,海面宽阔,像
这样的一点风我们根本不放在眼里。当然,你初次出海,也难怪你,鲍勃。来吧,
我们弄碗甜酒喝喝,把那些事统统忘掉吧!你看,天气多好啊!"我不想详细叙述
这段伤心事。
简单一句话,我们因循一般水手的生活方式,调制了甜酒,我被灌得酩酊大
醉。那天晚上,我尽情喝酒胡闹,把对自己过去行为的忏悔与反省,以及对未来
下的决心,统统丢到九霄云外去了。简而言之,风暴一过,大海又平静如镜,我
头脑里纷乱的思绪也随之一扫而光,怕被大海吞没的恐惧也消失殆尽,我热衷航
海的愿望又重新涌上心头。我把自己在危难中下的决心和发的誓言一概丢之脑后。
有时,我也发现,那些忏悔和决心也不时地会回到脑海里来。但我却竭力摆脱它
们,并使自己振作起来,就好像自己要从某种坏情绪中振作起来似的。因此,我
就和水手们一起照旧喝酒胡闹。不久,我就控制了自己的冲动,不让那些正经的
念头死灰复燃。不到五六天,我就像那些想摆脱良心谴责的年轻人那样,完全战
胜了良心。为此,我必定会遭受新的灾难。上帝见我不思悔改,就决定毫不宽恕
地惩罚我,并且,这完全是我自作自受,无可推诿。既然我自己没有把平安渡过
第一次灾难看作是上帝对我的拯救,下一次大祸临头就会变本加厉;那时,就连
船上那些最凶残阴险、最胆大包天的水手,也都要害怕,都要求饶。
出海第六天,我们到达雅茅斯锚地①。在大风暴之后,我们的船没有走多少
路,因为尽管天气晴朗,但却一直刮着逆风,因此,我们不得不在这海中停泊处
抛锚。逆风吹了七八天,风是从西南方向吹来的。在此期间,许多从纽卡斯尔来
的船只也都到这一开放锚地停泊,因为这儿是海上来往必经的港口,船只都在这
儿等候顺风,驶入耶尔河。
我们本来不该在此停泊太久,而是应该趁着潮水驶入河口。无奈风刮得太紧,
而停了四五天之后,风势更猛。但这块锚地素来被认为是个良港,加上我们的锚
十分牢固,船上的锚索、辘轳、缆篷等一应设备均十分结实,因此水手们对大风
都满不在乎,而且一点也不害怕,照旧按他们的生活方式休息作乐。到第八天早
晨,风势骤然增大。于是全体船员都动员起来,一起动手落下了中帆,并把船上
的一切物件都安顿好,使船能顶住狂风,安然停泊。到了中午,大海卷起了狂澜。
我们的船头好几次钻入水中,打进了很多水。有一两次,我们以为脱了船锚,因
此,船长下令放下备用大锚。这样,我们在船头下了两个锚,并把锚索放到最长
的限度。
这时,风暴来势大得可怕,我看到,连水手们的脸上也显出惊恐的神色。船
长虽然小心谨慎,力图保牢自己的船,但当他出入自己的舱房而从我的舱房边经
过时,我好几次听到他低声自语,"上帝啊,可怜我们吧!我们都活不了啦!我们
都要完蛋了!"他说了不少这一类的话。在最初的一阵纷乱中,我不知所措,只是
一动不动地躺在自己的船舱里--我的舱房在船头,我无法形容我当时的心情。最
初,我没有像第一次那样忏悔,而是变得麻木不仁了。我原以为死亡的痛苦已经
过去,这次的风暴与上次一样也会过去。但我前面说过,当船长从我舱房边经过,
并说我们都要完蛋了时,可把我吓坏了。我走出自己的舱房向外一看,只见满目
凄凉;这种惨景我以前从未见过:海上巨浪滔天,每隔三四分钟就向我们扑来。
再向四面一望,境况更是悲惨。我们发现,原来停泊在我们附近的两艘船,因为
载货重,已经把船侧的桅杆都砍掉了。突然,我们船上的人惊呼起来。原来停在
我们前面约一海里远的一艘船已沉没了。另外两艘船被狂风吹得脱了锚,只得冒
险离开锚地驶向大海,连船上的桅杆也一根不剩了。小船的境况要算最好了,因
为在海上小船容易行驶。但也有两三只小船被风刮得从我们船旁飞驰而过,船上
只剩下角帆而向外海飘去。
到了傍晚,大副和水手长恳求船长砍掉前桅;此事船长当然是绝不愿意干的。
但水手长抗议说,如果船长不同意砍掉前桅,船就会沉没。这样,船长也只好答
应了。但船上的前桅一砍下来,主桅随风摇摆失去了控制,船也随着剧烈摇晃,
于是他们又只得把主桅也砍掉。这样就只剩下一个空荡荡的甲板了。
谁都可以想象我当时的心情。因为我只是一个初次航海的小青年,不久前那
次小风浪已把我吓得半死,更何况这次真的遇上了大风暴。此时此刻,当我执笔
记述我那时的心情,我感到,那时我固然也害怕死,使我更害怕的是想到自己违
背了自己不久前所作的忏悔,并且又像在前次危难中那样重新下定种种决心,这
种恐惧感比我害怕死更甚。当时的心情既然如此,再加上对风暴的恐怖,那种心
理状态即使现在我也无法用笔墨描述。但当时的情景还不算是最糟的呢!更糟的
是风暴越刮越猛,就连水手们自己也都承认,他们平生从未遇到过这么厉害的大
风暴。我们的船虽然坚固,但因载货太重,吃水很深,一直在水中剧烈地摇摆颠
簸。只听见水手们不时地喊叫着船要沉了。当时我还不知道"沉"是什么意思,这
于我倒也是件好事。后来我问过别人后才明白究竟。这时风浪更加凶猛了,我看
到了平时很少见到的情况:船长、水手长,以及其他一些比较有头脑的人都不断
地祈祷,他们都感到船随时有沉没的危险。到了半夜,更是灾上加灾。那些到船
舱底下去检查的人中间,忽然有一个人跑上来喊道:船底漏水了;接着又有一个
水手跑上来说,底舱里已有四英尺深的水了。于是全船的人都被叫去抽水。我听
到船底漏水时,感到我的心就好像突然停止了跳动;我当时正坐在自己的舱房的
床边,一下子感到再也支持不住了,就倒在了船舱里。这时有人把我叫醒,说我
以前什么事也不会干,现在至少可以去帮着抽水。听了这话我立即打起精神,来
到抽水机旁,十分卖力地干起来。正当大家全力抽水时,船长发现有几艘小煤船
因经不起风浪,不得不随风向海上飘去;当他们从我们附近经过时,船长就下令
放一枪,作为求救的信号。我当时不知道为什么要放枪,听到枪声大吃一惊,以
为船破了,或是发生了什么可怕的事情。一句话,我吓得晕倒在抽水机旁。
这种时候,人人都只顾自己的生命,那里还会有人来管我死活,也没有人会
看一下我到底发生了什么事。另一个人立刻上来接替我抽水;他上来时把我一脚
踢到一边,由我躺在那里。他一定以为我已经死了。过了好一会儿我才苏醒过来。
我们继续不断地抽水,但底舱里进水越来越多。我们的船显然不久就会沉没。
这时,尽管风势略小了些,但船是肯定不可能驶进港湾了。船长只得不断鸣枪求
救。有一艘轻量级的船顺风从我们前面飘过,就冒险放下一只小艇来救我们。
小艇上的人冒着极大的危险才划近我们的大船,但我们无法下到他们的小艇,
他们也无法靠拢我们的大船。最后,小艇上的人拚命划浆,舍死相救;我们则从
船尾抛下一根带有浮筒的绳子,并尽量把绳子放长。小艇上的人几经努力,终于
抓住了绳子。我们就慢慢把小艇拖近船尾,全体船员才得以下了小艇。此时此刻,
我们已无法再回到他们的船上去了,大家一致同意任凭小艇随波飘流,并努力向
岸边划去。我们的船长许诺,万一小艇在岸边触礁,他将给他们船长照价赔偿。
这样,小艇半划着,半随浪逐流,逐渐向北方的岸边飘去,最后靠近了温特
顿岬角。
离开大船不到一刻钟,我们就看到它沉下去了。这时,我才平生第一次懂得
大海沉船是怎么回事。说实在话,当水手们告诉我大船正在下沉时,我几乎不敢
抬头看一眼。当时,与其说是我自己爬下了小艇,还不如说是水手们把我丢进小
艇的。从下小艇一刻起,我已心如死灰;一方面这是由于受风暴的惊吓,另一方
面由于想到此行凶吉未卜,内心万分恐惧。
尽管我们处境危难,水手们还是奋力向岸边划去。当小艇被冲上浪尖时,我
们已能看到海岸了,并见到岸上有许多人奔来奔去,想等我们小艇靠岸时救助我
们。但小艇前进速度极慢,而且怎么也靠不了岸。最后,我们竟划过了温特顿灯
塔。海岸由此向西凹进,并向克罗默延伸。这样,陆地挡住了一点风势,我们终
于费了九牛二虎之力靠了岸。全体安全上岸后,即步行至雅茅斯。我们这些受难
的人受到了当地官员、富商和船主们的热情款待;他们妥善安置我们住宿,还为
我们筹足了旅费。我们可以按自己的意愿或去伦敦,或回赫尔。
当时,我要是还有点头脑,就应回到赫尔,并回到家里。
我一定会非常幸福。我父亲也会像耶稣讲道中所说的那个喻言中的父亲,杀
肥牛迎接我这回头的浪子。因为,家里人听说我搭乘的那条船在雅茅斯锚地遇难
沉没,之后又过了好久才得知我并没有葬身鱼腹。
但我恶运未尽,它以一种不可抗拒的力量迫使我不思悔改。有好几次,在我
头脑冷静时,理智也曾向我大声疾呼,要我回家,但我却没有勇气听从理智的召
唤。我不知道,也不想知道该怎么称呼这种驱使自己冥顽不化的力量,但这是一
种神秘而无法逃避的定数;它往往会驱使我们自寻绝路,明知大祸临头,还是自
投罗网。很显然,正是这种定数使我命中注定无法摆脱厄运。也正是这种定数的
驱使,我才违背理智的召唤,甚至不愿从初次航海所遭遇的两次灾难中接受教训。
我的朋友,即船长的儿子,正是他使我铁下心来上了他父亲的船,现在胆子
反而比我小了。当时,我们在雅茅斯市被分别安置在好几个地方住宿,所以两、
三天之后他才碰到我。我刚才说了,这是我们上岸分开后第一次见面。我们一交
谈,我就发现他的口气变了。他看上去精神沮丧,且不时地摇头。他问了我的近
况,并把我介绍给他父亲。他对他父亲说,我这是第一次航海,只是试试罢了,
以后想出洋远游。
听了这话,他父亲用十分严肃和关切的口吻对我说,"年轻人,你不应该再航
海了。这次的灾难是一个凶兆,说明你不能当水手"。"怎么啦,先生,"我问,"
难道你也不再航海了吗?"“那是两码事,"他说,"航海是我的职业,因此也是我
的职责。
你这次出海,虽然只是一种尝试,老天爷已给你点滋味尝尝了;你若再一意
孤行,必无好结果的。也许,我们这次大难临头,正是由于你上了我们的船的缘
故,就像约拿上了开往他施的船一样。请问,"船长接着说,"你是什么人?你为
什么要坐我们的船出海?"于是,我简略地向他谈了谈自己的身世。他听我讲完后,
忽然怒气冲天,令人莫可名状。他说,"我作了什么孽,竟会让你这样的灾星上船。
我以后绝不再和你坐同一条船,给我一千镑我也不干!"我觉得,这是因为沉船的
损失使他心烦意乱,想在我身上泄愤。其实,他根本没有权利对我大发脾气。可
是,后来他又郑重其事与我谈了一番,敦促我回到父亲身边,不要再惹怒老天爷
来毁掉自己。他说,我应该看到,老天爷是不会放过我的。"年轻人,"他说,"相
信我的话,你若不回家,不论你上哪儿,你只会受难和失望。到那时,你父亲的
话就会在你身上应验了。"我对他的话不置可否,很快就跟他分手了。从此再也没
有见到过他,对他的下落,也一无所知。至于我自己,口袋里有了点钱,就从陆
路去伦敦。在赴伦敦途中,以及到了伦敦以后,我一直在作剧烈的思想斗争,不
知道该选择什么样的生活道路:是回家呢,还是去航海?
一想到回家,羞耻之心使我归心顿消。我立即想到街坊邻居会怎样讥笑我;
我自己也不仅羞见双亲,也羞见别人。这件事使我以后时常想起,一般人之心情
多么荒诞可笑,而又那样莫名其妙;尤其是年轻人,照例在这种时刻,应听从理
智的指导。然而,他们不以犯罪为耻,反而以悔罪为耻;他们不以干傻事为耻,
反而以改过为耻。而实际上他们若能觉悟,别人才会把他们看作聪明人呢。
我就这样过了好几天,内心十分矛盾,不知何去何从,如何才好。但一想到
回家,一种厌恶感油然升起,难以抑制。这样过了一些日子,对灾祸的记忆逐渐
淡忘,原来动摇不定的归家念头也随之日趋淡薄,最后甚至丢到了九霄云外。这
样,我又重新向往起航海生活来了。
不久之前,那种邪恶的力量驱使我离家出走。我年幼无知,想入非非,妄想
发财。这种念头,根深蒂固,竟使我对一切忠告充耳不闻,对父亲的恳求和严命
置若罔闻。我是说,现在,又正是这同一种邪恶的力量--不管这是一种什么力量,
使我开始了一种最不幸的冒险事业。我踏上了一艘驶往非洲海岸的船;用水手们
的俗话说,到几内亚去!
在以往的冒险活动中,我在船上从未当过水手。这是我的不幸。本来,我可
以比平时艰苦些,学会做一些普通水手们做的工作。到一定时候,即使做不了船
长,说不定也能当上个大副或船长助手什么的。可是,命中注定我每次都会作出
最坏的选择,这一次也不例外。口袋里装了几个钱,身上穿着体面的衣服,我就
像往常一样,以绅士的身份上了船。船上的一切事务,我从不参与,也从不学着
去做。
在伦敦,我交上了好朋友。这又是我命里注定的。这种好事通常不会落到像
我这样一个放荡不羁、误入歧途的年轻人身上。魔鬼总是早早给他们设下了陷井。
但对我却不然。一开始,我就认识了一位船长。他曾到过几内亚沿岸;在那儿,
他做了一笔不错的买卖,所以决定再走一趟。他对我的谈话很感兴趣,因为那时
我的谈吐也许不怎么令人讨厌。他听我说要出去见见世面,就对我说,假如我愿
意和他一起去,可以免费搭他的船,并可做他的伙伴,和他一起用餐。如果我想
顺便带点货,他将告诉我带什么东西最能赚钱,这样也许我能赚点钱。
对船长的盛情,我正是求之不得,并和船长成了莫逆之交。船长为人真诚其
实,我便上了他的船,并捎带了点货物。
由于我这位船长朋友的正直无私,我赚了一笔不小的钱。因为,我听他的话,
带了一批玩具和其他小玩意儿,大约值四十英镑。这些钱我是靠一些亲戚的帮助
搞来的。我写信给他们;我相信,他们就告诉我父亲,或至少告诉了我母亲,由
父亲或母亲出钱,再由亲戚寄给我,作为我第一次做生意的本钱。
可以说,这是我一生冒险活动中唯一成功的一次航行。这完全应归功于我那
船长朋友的正直无私。在他的指导下,我还学会了一些航海的数学知识和方法,
学会了记航海日志和观察天文。一句话,懂得了一些做水手的基本常识。他乐于
教我,我也乐于跟他学。总之,这次航行使我既成了水手,又成了商人。这次航
行,我带回了五磅零九盎司金沙;回到伦敦后,我换回了约三百英镑,赚了不少
钱。这更使我踌躇满志,因而也由此断送了我的一生。
然而,这次航行也有我的不幸。尤其是因为我们做生意都是在非洲西海岸一
带,从北纬15度一直南下至赤道附近,天气异常炎热,所以我得了航行于热带
水域水手们常得的热病,三天两头发高烧,说胡话。