永镇山川在哪:大家看]过英国作家狄更斯《远大前程》又名《孤星血泪》吗?有什么感想

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/30 13:52:25
请勿摘抄书评

《远大前程》
一名既美丽又富有的千金小姐,将爱情玩弄于指掌之间,男主角自知出身寒微,难以匹配,然而,某日,让他遇上一名改变他一生的逃犯,一连串事件令他得以前赴纽约发展,名成利就,这时他又与千金小姐再度重逢,情感一发不可收拾。

《远大前程》是狄更斯最成熟的作品之一,是他比较晚期的作品。狄更斯经历了丰富的人间生活后,对人,对周围环境,对自己的生活经历都有了深刻的认识,而所有他成熟的思想认识都汇总在《远大前程》一书中。

这部作品原题名是Great Expectations,意思是指一笔遗产,中国把它译成“远大前程”。这个译名给读者一种印象,即作品的主人公是有远大前程的。而事实上,这个“远大前程”是带讽刺意义的,应该说这部作品的主题决非仅仅是写孤儿皮普想当上等人的理想幻灭的故事,如果这样理解,就领会错了狄更斯创作这部作品的意义。

“《远大前程》是狄更斯最成熟的作品之一,是他比较晚期的作品。狄更斯经历了丰富的人间生活后,对人,对周围环境,对自己的生活经历都有了深刻的认识,而所有他成熟的思想认识都汇总在《远大前程》一书中。”

书中写一个典型的英国贫民,从小做着过上奢华上等生活的梦想。意外得到了一笔财富而得意满满,却不意看到了上等生活的种种劣迹与不幸,最终得知财富的背后其实也是没有脱离世俗与肮脏。幸好及时醒悟过来,只有踏实的工作和生活才是真善美。这是狄更斯的经典作品之一,语句精炼细腻且犀利幽默,很值得一读。特别是贯穿全文的男女主角的恋情,更是写出了爱情的原始回归之美妙。
这个译名中的“伟大”,我听着总觉得刺耳,会联想到伟大的中华民族之类精神上的“伟大”。然而,古典小说中的那个“伟大”,又太过的指实 。总之,接受不了。

讽刺了拜金主义

皮普,本来可以安静的在乡下与毕蒂过得愉快的生活。并且他的确很喜欢毕蒂,至少从开头就这样说了,让我感觉他们俩就是一对,甚至在结尾时我也以为这会和《大卫。科波菲尔》的结局一样,爱米丽与大卫结婚,
但狄更斯这家伙居然耍我一道,看到很为皮普惋惜,一大笔财产还有一个可爱的女孩都没了,我想他娶埃斯特拉,也只是对过去生活的一种追忆而已
此外,温米克先生比那个名律师更让人感到尊敬,他比律师更有人情味, 尽管他对那些客户也是那么的粗暴,蛮不讲理
乔,好人,一个富裕的农民,尽管不识字,但比那些所谓的上等人更加绅士

好了,感想还有, 但没时间打。
希望你满意

此书又译《孤星血泪》。但我更喜欢《远大前程》这个译名,更有讽刺滋味。皮普为了成为上等人而忘恩负义,他的良心却一直受着深深谴责。而当他终于明白过来自己成为上等人的资本竟然来自于自己所鄙视的下等人的时候,当他眼看着自己深爱的女子嫁给自己鄙视的男人的时候,他的惊讶与悔恨或许真要将他吞噬。势利的人到处都有,古今中外比比皆是。只是当他们斜着眼睛看人的时候,早已被人鄙视。