捕鱼的乐趣作文400字:马さんは森さんにカメラを壊されました。

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/29 10:36:23
这句话的翻译是,小李让森先生把照相机给弄坏了. 不解~!@#$%^...
是日本人的逻辑和中国人的不一样,还是这个编书的人有问题.

翻译成中文的话一定要按照中文的思路,语法来进行翻译,小森把小马的照相机弄坏了,但是一般日语里会把这句话翻译成被动语态,这样感觉地道一些,但是翻译中文的话不能进行直译,否则很难讲通。

马先生的相机被森先生弄坏了。这是我的理解

这个句子的确不顺口,或者说复杂了?

森先生弄坏了马先生的相机

这是典型的日语被动态用法,直译就是小王被小李弄坏了相机,而作者把它意译出来了,没有错,你可找本三级的语法书,仔细看一下

马先生是被森林先生弄坏摄像机了

可能意思是“照相机本来在小李那,后来小李将它借给了森先生,可森先生将照相机弄坏了”说话人带埋怨的语气