厨电一体化:中国国歌歌词的英文版?

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/12 07:41:27
谢谢~~~~~~~~~~~

一:
Arise(起来)! Ye who refuse to be slave(不愿做努力的人们),with our flesh and blood build up our new great Wall(把我们的血肉筑成我们新的长城),China masses have met the day of all danger(中华民族到了最危险的时候);Indignation fill the hearts of our countrymen(每个人被迫逐发出最后的吼声). Arise(起来)! arise(起来)! Many hearts with one mind(我们万众一心),beat the enemy’s bonfire march on(冒着敌人的炮火前进).march on(前进).march on(前进).on(进)!

二:
The national anthem was written in 1935, with lyrics by the noted poet Tian Han and music by the famous composer Nie Er. The lyrics are as follows:
Arise, ye who refuse to be slaves;

With our very flesh and blood
Let us build our new Great Wall!
The peoples of China are at their most critical time,
Everybody must roar defiance.
Arise! Arise! Arise!
Millions of hearts with one mind,
Brave the enemy's gunfire,
March on!
Brave the enemy's gunfire,
March on! March on! March on, on!
This song,originally named March of the Volunteers,was the theme song of the film, Sons and Daughters in a Time of Storm. The film tells the story of those who went to the front to fight the Japanese invaders in northeast China in the 1930s, when the fate of the nation was hanging in the balance.

Moving and powerful, the March of the Volunteers gave voice to the Chinese people's determination to sacrifice themselves for national liberation, expressing China's admirable tradition of courage, resolution and unity in fighting foreign aggression. It was for this reason that the CPPCCon September 27, 1949 decided to adopt the song as the provisional national anthem of the PRC, and the NPC on December 4, 1982 officially decided to adopt the song as the national anthem of the PRC.

我还是小孩子


让人通过后中国人民

《中华人民共和国国歌》英文版歌词:

Arise,be masters of our nation!For our great homeland we shall fight to victory!Danger and death threaten beloved country.We who suffer cruel oppression cryout for action.

Arise!Arise!Arise!Be united as one.Fighting the fierce enemy,march on!Fighting the fierc enemy,march on!March on!Now march on!

1940年,美国黑人歌唱家保罗·罗伯逊在纽约演唱了该曲,并在1941年灌制了一套名为《起来》的中国革命歌曲唱片,宋庆龄亲自为其撰写了序言。