蔡健雅的男朋友:求《左传 僖公三十二年春 》的译文和赏析

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/03 09:01:32
原文如下:僖公三十二年春
夏,狄有乱。卫人侵狄,狄请平焉。秋,卫人及狄盟。
冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃,出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜。曰:“君命大事。将有西师过轶我,击之,必大捷焉。”杞子自郑使告于秦,曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔,蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎!师之所为,郑必知之。勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子,吾见师之出而不见其入也。”公使谓之曰:“尔何知?中寿,尔墓之木拱矣。”蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于肴。肴有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂东。

三十三年春,秦师过周北门,左右免胄而下。超乘者三百乘。王孙满尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱。入险而脱。又不能谋,能无败乎?”及滑,郑商人弦高将市于周,遇之。以乘韦先,牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者,不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”且使遽告于郑。郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣。为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也。吾子取其麋鹿以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、扬孙奔宋。孟明曰:“郑有备矣,不可冀也。攻之不克,围之不继,吾其还也。”灭滑而还。

齐国庄子来聘,自郊劳至于赠贿,礼成而加之以敏。臧文仲言于公曰:“国子为政,齐犹有礼,君其朝焉。臣闻之,服于有礼,社稷之卫也。”
晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民,天奉我也。奉不可失,敌不可纵。纵敌患生,违天不祥。必伐秦师。”栾枝曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎?”先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之为?吾闻之,一日纵敌,数世之患也。谋及子孙,可谓死君乎?”遂发命,遽兴姜戎。子墨衰绖,梁弘御戎,莱驹为右。

文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉!使归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公许之,先轸朝。问秦囚。公曰:“夫人请之,吾舍之矣。”先轸怒曰:“武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国。堕军实而长寇仇,亡无日矣。”不顾而唾。公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣。释左骖,以公命赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦,寡君之以为戮,死且不朽。若从君惠而免之,三年将拜君赐。”
秦伯素服郊次,乡师而哭曰:“孤违蹇叔以辱二三子,孤之罪也。不替孟明,孤之过也。大夫何罪?且吾不以一眚掩大德。”

僖公三十二年
夏季,狄人发生动乱,卫军侵袭狄人,狄人请求讲和。秋季,卫国和狄
结盟。
冬季,晋文公死。十二月初十日,准备把棺材送在曲沃停放。离开绛城,
棺材里有声音像牛叫。卜偃请大夫跪拜,说:“国君发布军事命令:将要有
西边的军队过境袭击我国,如果攻击他们,必定大胜。”
杞子从郑国派人告诉秦国说:“郑国人让我掌管他们北门的钥匙,如果
偷偷地把兵开来,可以占领他们的国都。”秦穆公去问蹇叔。蹇叔说:“使
军队疲劳而去侵袭相距遥远的地方,我没有听说过。军队疲劳,力量衰竭,
远地的国家有防备,恐怕不行吧!我们军队的行动,郑国一定知道,费了力
气不讨好,士兵一定有抵触情绪。而且行军走一千里,谁会不知道?”秦穆
公不接受他的意见。召见盂明、西乞、白乙,让他们在东门外出兵。蹇叔哭
着送他们说:“孟子,我看到军队出去而看不到回来了!”秦穆公派人对他
说:“你知道什么?如果你六七十岁死了,你坟上的树木已经合抱了。”蹇
叔的儿子在军队里,蹇叔哭着送他,说:“晋国人必定在肴山抵御我军,肴
山有两座山陵。它的南陵,是夏后皋的坟墓;它的北陵,是文王在那里避过
风雨的地方。你必定死在两座山陵之间,我去那里收你的尸骨吧!”秦国军
队就向东进发。

三十三年春季,秦国军队经过成周王城的北门,战车上除御者以外,车
左、车右都脱去头盔下车致敬,随即跳上车去的有三百辆战车的将士。王孙
满年纪还小,看到了,对周襄王说:“秦国军队不庄重又没有礼貌,一定失
败。不庄重就缺少计谋,无礼貌就不严肃。进入险地而满不在乎,又不能出
主意,能够不打败仗吗?”
秦军到达滑国,郑国的商人弦高准备到成周做买卖,碰到秦军,先送秦
军四张熟牛皮作引礼,再送十二头牛犒劳军队,说:“寡君听说您准备行军
经过敝邑,谨来犒赏您的随从。敝邑贫乏,为了您的随从在这里停留,住下
就预备一天的供应,离开就准备一夜的保卫。”弦高同时又派传车紧急地向
郑国报告。
郑穆公派人去探看杞子等人的馆舍,发现他们已经装束完毕、磨利武器、
喂饱马匹了。派皇武子辞谢他们,说:“大夫们久住在这里,敝邑的干肉、
粮食、牲口都竭尽了。为了大夫们将要离开,郑国的有原圃,就如同秦国的
有具圃,大夫们自己猎取麋鹿,使敝邑得有闲空,怎么样?”于是杞子逃到
齐国,逢孙、杨孙逃到宋国。孟明说:“郑国有准备了,不能存有希望了。
攻打郑国不能取胜,包围它又没有后援,我还是回去吧。”灭亡了滑国就回
去。

齐国的国庄子前来聘问,从郊外迎接一直到赠礼送行,礼节周到,仪容
又好。臧文仲对僖公说:“国子执政,齐国还是有礼的,君王去朝见吧!下
臣听说:对有礼之邦顺服,这是国家的保障。”
晋国的先轸说:“秦君违背蹇叔的话,由于贪婪而劳动百姓,这是上天
给予我们的机会。给予的不能丢失,敌人不能放走。放走敌人,就会发生祸
患;违背天意,就不吉利。一定要进攻秦国军队。”栾枝说:“没有报答秦
国的恩惠而进攻它的军队,心目中还有死去的国君吗?”先轸说:“我们有
丧事秦国不悲伤,反而攻打我们的同姓国家,他们就是无礼,还讲什么恩惠?
我听说:‘一天放走敌人,这是几代的祸患。’为子孙后代打算,这可以有
话对死去的国君说了吧!”于是就发布起兵的命令,立即动员姜戎的军队。
晋襄公把丧服染成黑色,梁弘驾御战车,莱驹作为车右。

文嬴请求把三位指挥官释放回国,说:“他们挑拨我们两国国君,寡君
如果抓到他们,吃他们的肉还不能满足,何必劳君王去讨伐呢?让他们回到
秦国受诛杀,以使寡君快意,怎么样?”晋襄公答应了。先轸上朝,问起秦
国的囚犯,晋襄公说:“母亲代他们提出请求,我就放走他们了。”先轸生
气地说:“武人花力气在战场上逮住他们,女人说几句谎话就把他们在国内
放了,毁弃了战果而长了敌人的志气,晋国快要灭亡了!”先轸不顾襄公在
面前就在地上吐唾沫。晋襄公派阳处父追赶放走的三个人,追到黄河边上,
他们已经上船了。阳处父解下车左边的骖马,用晋襄公的名义赠送给他们。
孟明叩头说:“承蒙君王的恩惠,不用被囚之臣来祭鼓,让我们回到秦国去
受诛戮,寡君如果杀了我们,死了以后名声不朽,如果依从君王的恩惠而赦
免了我们,三年之后将要拜谢君王恩赐。”
秦穆公穿着素服住在郊外,对着被释放回来的将士号哭,说:“我没有
听蹇叔的话,使你们几位受到侮辱,这是我的罪过。不撤回孟明的驻军,这
也是我的过错,你们三位有什么罪?而且我不能用一次的过错来掩盖大德。”

最简单的方法是去查《古文观止》既简单,又权威

不知道