get sb.do 还是 to do:汉译英问题请教

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/09 12:53:28
中文:链板斗式提升机越南制作部分材料表
译文:Material Chart of Manufacturing in Vietnam for Chain Bucket Elevator

这种译法可否?是否有更好的译法?
主要是语法方面是否合理?
另:这是文件的标题。

语法上感觉不适很顺畅,而且chart一般指的是图表,制图,在这里用table或sheet较合适
个人认为可否翻译为:
Material Table(Sheet)for Chain Bucket Elevator of Manufacturing in Vietnam

in Vietnam是否应该放后面?
Material Chart for Chain Bucket Elevator of Manufaturing in Vietnam?

in Vietnam 要放在句末。此句中,in Vietnam 表地点(位置),所以应置后。

语法上感觉不适很顺畅,而且chart一般指的是图表,制图,在这里用table或sheet较合适

Material Table(Sheet)for Chain Bucket Elevator of Manufacturing in Vietnam .