高中英语语法大全视频:粤方言'栋笃笑'是啥意思

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/06 20:03:06
那Stand Up Comedy又是啥意思啊?

栋笃笑——香港的单口相声

在印像中“栋笃笑”这个词汇是黄子华发明的。“栋笃笑”可算是英文“Stand Up Comedy”的翻译。这个翻译很“广东话”,不少香港人都觉得译很传神。虽然这一词源自西方,但跟中国人的相声有不少相似的地方,只是在这个“求新”和“求创意”的年代,年青人较接受一些易明和生动的名词。

刚看完的“栋笃笑”叫《发牢骚之娱乐大杭战》,表演者是没有名气的黄湛深,他的名字和已故的黄沾的原名有着相同的发音,只是沾叔的是森林的“森”。跟阿Sam(黄湛深的洋名)的渊缘是因为五年前拍的电影《等候董建华发落》。该片可算是一部由全新人演出的电影,当时选用了刚在“香港演艺学院”毕业的阿Sam演其中一个少年犯,之后也找过他在我的电影中演出过,而他每有舞台演出都会找我去看。

看着阿Sam表演得不错的《发牢骚》,使我想起二十年前黄子华的首个“栋笃笑”演出。当时还未成名的子华也只是在“香港城市当代舞蹈团”一个只能容下不足二百观众的小剧场表演,我是那次表演的幕后工作人员之一。

其实子华并不是香港首个“栋笃笑”表演者,之前邵国华也曾在“香港艺穗会”做过类似演出,只是当时并没有“栋笃笑”一词。

邵国华,人称邵华仔,是上世纪八十年代的文化人。这么多年来,他当过编辑,和倪震创办过年青人杂志《YES》,写过电影剧本,演过电影,当过主角,患过舌癌,现时是电台节目主持人。当邵华仔还是“文化人”的时候,很崇拜活地•亚伦(Woody Allen),也是因为活地•亚伦,他才兴起搞“栋笃笑”的念头,因为活地•亚伦当导演前,曾是一个出色的“栋笃笑”表演者(Stand Up Comedian)。“Stand Up Comedy”是美国流行文化的一部份,未有黄子华的“栋笃笑”之前,不少人都觉得“Stand Up Comedy”是很新和很“西方”的东西,也不知道原来站在没有任何布景和摆设的舞台上讲笑话可以成名和赚钱,又以为做“栋笃笑”和看“栋笃笑”的都是知识分子。当然,那些人都是未看过或不知道相声的人;他们也不知道其实不少“Stand Up Comedy”的内容和话题都很草根