简单百宝箱打开有广告:马修阿诺德的诗

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/28 11:34:48
马修。阿诺德的诗,youth and calm,的汉译。
原诗:
'Tis death! and peace, indeed, is here,
And ease from shame, and rest from fear.
There's nothing can dismarble now
The smoothness of that limpid brow.
But is a calm like this, in truth,
The crowning end of life and youth,
And when this boon rewards the dead,
Are all debts paid, has all been said?
And is the heart of youth so light,
Its step so firm, its eye so bright,
Because on its hot brow there blows
A wind of promise and repose
From the far grave, to which it goes;
Because it hath the hope to come,
One day, to harbour in the tomb?
Ah no, the bliss youth dreams is one
For daylight, for the cheerful sun,
For feeling nerves and living breath--
Youth dreams a bliss on this side death.
It dreams a rest, if not more deep,
More grateful than this marble sleep;
It hears a voice within it tell:
Calm's not life's crown, though calm is well.
'Tis all perhaps which man acquires,
But 'tis not what our youth desires.
如果翻译太麻烦的话,拜托告诉我可不可以做纪念故人的诗阿~
拜托拜托啦~

不能,大意好象是阐述生命的意义。