人淡如菊心素如简书法:帮我翻译一下,谢谢

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/09 07:07:00
The English language is noted for its abundance of idioms. Idioms enjoy a high popularity among native speakers and are frequently used in their daily life. Most idioms are, in the non-native speakers’s eyes, hard to understand literally. However, native speakers do not notice it because they are quite familiar with the sources of the idioms. Idioms are closely connected with a lot of background knowledge about the language itself, the national culture such as life style, history, religion, and literature. Adequate background knowledge is of great help for us non-native speakers to translate those idioms into our own language because it will prevent us from misunderstanding the source idioms and will enable us to translate the idioms into proper Chinese.

习语丰富是英语的一大特点。习语在以英语为母语的人群中很受欢迎并广泛的应用在他们的日常生活中。在非英语为母语的人眼中,习语晦涩难懂。而以英语为母语的人往往注意不到这点,因为他们非常熟悉产生这些习语的根源。习语与语言本身的背景及国家文化有着十分密切的联系,如生活方式、历史、宗教及文化。丰富的背景知识有助于非以英语为母语的人们将习语翻译成我们自己的语言,这样可以使我们避免误解习语的来源,并有助于我们将这些习语翻译成适当的中文。

原文
The English language is noted for its abundance of idioms. Idioms enjoy a high popularity among native speakers and are frequently used in their daily life. Most idioms are, in the non-native speakers’s eyes, hard to understand literally. However, native speakers do not notice it because they are quite familiar with the sources of the idioms. Idioms are closely connected with a lot of background knowledge about the language itself, the national culture such as life style, history, religion, and literature. Adequate background knowledge is of great help for us non-native speakers to translate those idioms into our own language because it will prevent us from misunderstanding the source idioms and will enable us to translate the idioms into proper Chinese.
翻译文

英文语言以它的成语的丰富而闻名。 成语拥有在说母语者之中的高名声和时常被用于他们的每日生活。 在非本国的 speakers 的眼睛中的大多数的成语,很困难照字面上地了解。 因为他们对成语的来源感到相当熟悉,所以然而,说母语者没注意它。 成语接近地与许多背景对语言本身的了解一起连接, 那国家的文化 , 像是生活风格,历史,宗教和文学。 因为它将会从误会预防我们来源成语和将会使我们能够将成语翻译成适当的华语,所以适当的背景知识对我们是棒帮忙非说母语者将那些成语翻译成我们自己的语言。

英语以成语它的丰盈是着名。 成语享受高大众化在说母语的人之中和频繁地被使用在他们的日常生活中。 多数成语是, 在非讲母语者的眼睛, 逐字地艰苦了解。 但是, 说母语的人不注意它因为他们通晓相当成语的来源。 成语用很多背景知识关于语言被连接严密, 全国文化譬如生活方式, 历史, 宗教, 并且文学。 充分背景知识是伟大的帮助为我们非讲母语者翻译那些成语成我们自己的语言因为它将防止我们误会来源成语, 将使我们翻译成语成适当的汉语。