凤凰县木里乡人民政府:“解放军信息工程大学”怎样翻译更专业一些?

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/05 07:18:14
information engineering university of army?

这样翻译复合文法吗?复合英国人的习惯吗?

“解放军信息工程大学”英语是:
“Information Engineering University of the People's Liberation Army”

英文名称是这样的:)~~

解放军信息工程大学即中国人民解放军信息工程大学,是全军重点建设的五所综合大学之一,是全军研究生培养单位重点建设院校之一。
这里面有介绍的,可以看看:)~~
http://cache.baidu.com/c?word=%BD%E2%B7%C5%BE%FC%3B%D0%C5%CF%A2%3B%B9%A4%B3%CC%3B%B4%F3%D1%A7%3Bpeople%2Cs%2Cliberation%2Carmy%2Cinformation%2Cengineering%2Cuniversit&url=http%3A//online%2Eeastview%2Ecom/resources/pdf/cdmd%2Epdf&b=0&a=42&user=baidu

你们校方应该有统一译法的,可以询问一下教务处