汉代泥质灰陶:[世说新语]周镇罢临川郡还都,未及上,住泊青溪渚

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/09 14:02:24
德行......27

1.周镇罢临川郡还都,未及上,住泊青溪渚,王丞相往看之……
周镇被罢免临川太守,还没来及上岸,把船停在了青溪渚(青溪上的小皱[不懂,什么是小皱?破解释呦!])

2.另一本书上是这么断的:
周镇罢临川郡还都,未及上住,泊青溪渚,王丞相往看之……
解释同上(没有解释青溪渚)

若是第二个,上住是什么意思?查了词典,住没有‘岸’的意思。若是第一个。住泊在青溪渚,这个解释比较完整,比较正确,住有‘停’的意思,但是未及上,上什么?不用写明白吗?有没有专家来帮忙解答一下,的确可以想到,应该是上岸,但是如今不写,是古人言语或者书写文章的习惯吗?
网上搜不到的,你们无论会不会的都不愿意帮助别人,一人踹你们一脚恐怕才解我恨......我踹~~~~~~

这句话的翻译是:
  周镇在临川郡被罢了官,尚未来得及回到京都复命,将船泊在青溪渚。

  原文:

  周镇罢临川郡还都,未及上,住泊青溪渚。王丞相往看之。时夏月,暴雨卒至,舫至狭小,而又大漏,殆无复坐处。王曰:“胡威之清,何以过此!”即启用为吴兴郡。

  原文翻译:

  周镇从临川郡解任坐船回到京都,还来不及上岸,船停在青溪渚。丞相王导去看望他。当时正是夏天,突然下起暴雨来,船很狭窄,而且雨漏得厉害,几乎没有可坐的地方。王导说:“胡威的清廉,哪里会超过这种情况呢?”王丞相立刻起用他做吴兴郡太守。

应采用第一种解释:

周镇罢临川郡还都,未及上,住泊青溪渚,王丞相往看之……

此处青溪渚指青溪上的的小洲,而上则指上岸。联系下文的住泊可很清楚地了解“上”的含义。文言文讲究言简意赅,因此文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。此处只写上而未及岸即是一种很常见的省略手法。如“项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事”这里的具告以事就省略了宾语“之”,完整的表述应该是“项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告之(或“良”)以事。此处省略“之”就是因为在整句的语境中可以很清楚地知道到底是告谁以事,因此这种省略是文言文中允许的,也是一种常见现象。这里的上(岸)也是一样的道理。

住的本义是停留的意思,这里用的就是本义。
应该是第二种是正确的。未及上住,应该是没有来的及上岸停留,只把船停靠在了清溪渚这个地方。

《南齐书·张融传》传中有“融为中书郎,未有居止,权牵小船于岸上住”,里面的‘住’也是这个意思。

住的本义是停留的意思,这里用的就是本义。
应该是第二种是正确的。未及上住,应该是没有来的及上岸停留,只把船停靠在了清溪渚这个地方。

《南齐书·张融传》传中有“融为中书郎,未有居止,权牵小船于岸上住”,里面的‘住’也是这个意思。

渚意:水上一块小陆地。