印度反恐法:翻訳してください

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/02 03:03:04
子供たちは谁が言うともなしに私のことをお姉さんと呼ぶよおになた

在谁也没说什么的情况下,孩子们终于叫我姐姐了。
另外你给出的句子有误,应该是:
子供たちは谁が言うともなしに私のことをお姉さんと呼ぶようになった。
楼上的两位好象忽略了这个词“ようになった”,它表示从没有到有的一个过程,相当于汉语中的“终于”。

也没人给他们说,这些孩子们就已经叫我姐姐了。

比较赞同一楼的,翻译就应该通俗点。日译中,别把日本腔翻进去!

谁也没说什么,孩子们就都叫我姐姐了