马云的子女有几个孩子:汉城为什么改称首尔

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/29 14:51:34
韩国首都的名称我们为何现在叫它首尔呢?而且我知道着只是中文名称的改变,它的英文名称好象还是korea!

”汉 城 “为 何 改 称 首 尔 ??
1392年开始,朝鲜王朝在“汉阳" 定都,中国人就称其为:汉城(有中国的城的味道)。

2005年1月9日,韩国宣布:该汉城为首尔;
2005年10月23日,新华社:中国决定使用韩国首都新名”首尔“;
釜山AOEC会议,胡主席访韩,也使用了”首尔“;

”汉城“至今还在首尔到处悬挂,来不及修改;
北京机场的显示牌,还是在滚动着”汉城“。

韩国为何要改”汉城“为首尔?

首:1、第一;2、头;3、首领;4、出头告发;5、量词。
尔:1、你;2、助词,而已、罢了;3、形容词后缀(状语)。

首尔:头而已 、第一而已、告发你、首领你、一个罢了、头罢了。。。。
一句话:韩国就一个城市作了头 ,做了首都。

但有趣的是:”汉城“”首尔“均为中华人民共和国的简化汉字。
韩国首都汉城要改名的消息引起人们的关注,尤其是引起中国人的关注。因为据说要将汉城改名的一个重要原因是“‘汉城’是中国人几百年前就叫的名字,韩国人总觉得‘汉城’不是自己的。”韩国的一家报纸就公开讲“‘SEOUL’这个韩文向来没有音、义匹配的中文字,加上用‘汉城’的‘汉’字,让人联想到中国的汉朝,故当局有意更改译名。如此类推,韩国首都河流‘汉江’的名称,也考虑改称同音不同义的‘韩江’。”汉城市政府日前透露,汉城新的中文名字将在“首尔”和“首午尔”之间选择,“首尔”的意思是“清凉和鸟语花香的城市”,“首午尔”的意思是“白天明亮的城市”。

一个国家更改自己国内的城市名字,那是他们的自由,别人无权置喙,但是,由于更改的原因牵涉到中国历史,牵涉到“目前所有的国家都把汉城称作SEOUL,只有中国把它称为汉城,这容易引起混乱。”笔者觉得有必要出来说几句。

很不明白为什么要为汉城改名,虽然英文与韩文里的SEOUL没有汉城的意思,可是使用汉城这个名字却是对汉城这座城市悠久历史的承认。尽管,韩方说这么做是为了遵守国际惯例,采用音译,可是这样做的后果将是带来多么大的不便。使用汉字的,除了中国大陆、中国台湾、港澳同胞,华侨华人,还有日本、新加坡等国,总人口超过了15亿,如何让这占世界1/4的人口认知汉城的新叫法,实在是太困难的事。在目前选定的汉城两个新中文名字中,没有一个能够让人满意,在中文里太让人费解。如果一切都按音译,要符合国际惯例,那么大韩民国KOREA也应改叫“高丽共和国”。在中文里并不是所有的外国地名都按音译的,比如美国、英国、新西兰、冰岛、新德里等。前不久,笔者与一位韩国同行谈起这件事情,他也觉得很奇怪。汉城为什么要改名,他说“我很喜爱汉城这个名称,因为汉城这个名称读起来很有气势,很有作为韩国首都的风范。那两个怪怪的新名称是不可能和汉城这个名称相提并论的。”

汉城的名字执意要改那是韩国自己的权利,而对于在汉字文化圈中生活的人来说,是否适应,是否改变对汉城的称呼也是我们自己的事。记得,日本东京附近有个县叫琦玉县,其首府叫大宫市,后来政府要把大宫改叫琦玉,一些正式出版物也标着琦玉市,但是,当地居民硬是不改口,仍然叫大宫,数十年过去了,在东京,一问大宫,几乎所有人都知道,若问琦玉市,没几个人知道。笔者的一位朋友笑着说“既然韩国兄弟对‘汉城’不喜欢,非要找个‘首尔’什么的,我们也没必要强求,收回来吧,我们自己找个城市用用。”

当然也有的朋友对汉城的改名很有些气愤。认为这是一些韩国人民族情绪上升,对“汉”字患有过敏症,是一种民族排外自大心理在作用。笔者并不完全同意这种说法,笔者一直认为韩国朝鲜和中国是兄弟,不论是从历史上,还是从文化上,这是任何人抹不掉的。也是我们应该共同珍视的,更应该去发展的。假如有些韩国朋友心里真有些什么“大高丽”的想法,那也是个别人,不能代表主流。改名事小,中韩同心合作共谋发展事大。

“汉城”成为历史 中文改称“首尔”

“首尔”意为“首位的城市”

李明博(汉城市市长)说,绝大多数国家都将“SEOUL”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有汉城的中文名称一直沿用古代名称“汉城”。
随着韩中两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混乱越来越多。汉城市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“首尔”取代“汉城”。

李明博说,“首尔”同汉城的韩语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。汉城市今后将在市政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求韩国各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。韩国也将向中国提出这一要求。

汉城市早在2004年年初就成立了“汉城中文名称改名推进委员会”,就改名方案进行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过程中出现很多问题,故而新名称公布日期一再推迟。最终确定的汉语名称“首尔”可解释为“首位的城市”。

改名折射出民族自尊心

事实上,韩国更改其首都中文名的想法由来已久。经过层层筛选,韩专家委员会确定了使用“首尔”或“首午尔”这两个方案,在广泛收集了各界的意见后于18日最终确定了采用“首尔”来作为韩国首都的新中文名称。

汉城市市长李明博说,“自中韩建交以来,韩国中央政府就一直积极推进变更汉城的中文名称的事宜,只是一直没有最终定论。汉城这个名字在发音上与韩文的真实名称有着较大的出入,改名为‘首尔’后,韩国首都将会在城市管理上与世界接轨。”

韩国首都汉城要改名的消息不仅引起其国人的关注??作为其友好的邻居,中国人也是倍加关注。有专家指出,要将汉城改名的一个重要原因是“‘汉城’是中国人几百年前就叫的名字??韩国人总觉得‘汉城’不是自己的。”韩国的一家报纸就公开讲“SEOUL”这个韩文向来没有音、义匹配的中文字??加上用“汉城”的:“汉”字??让人联想到中国的汉朝??故当局有意更改译名。

汉城在历史上曾经多次改变过名字,而且每次改名都与其民族心态有重要关系。汉城古称汉阳,1395年书面语改名汉城。1910年朝鲜沦为日本的殖民地,日本人随即把汉城改为按日语读音的KYONG-SONG,意即京都。1945年日本投降,朝鲜独立后,为铲除日本殖民者的统治痕迹,南朝鲜人就不再称汉城为KYONG-SONG??但也没有恢复朝鲜原先HANSONG的读法,而是改用另一个朝鲜语,其读音是塞乌尔(SIEUR),意即首都,英文音译为SEOUL,但是朝鲜的书面语仍然是写汉城。1948年8月大韩民国建立后,汉城就成为韩国名副其实的首都。

此次改名同样折射出韩国民族自尊心的提升。韩国在历史上一直深受汉文化的影响。但随着韩国经济的飞速发展,韩国国民的心态和历史观念也在发生变化,民族自尊心不断提升,摆脱汉文化的影响也是韩国许多人的心声。

新名是否被接受有待验证

尽管韩方说这么做是为了遵守国际惯例,采用音译,可是这样做的后果无疑将会带来极大的不便。使用汉字的,除了中国内地、中国台湾、港澳同胞,华侨华人,还有日本、新加坡等国,总人口超过了15亿,如何让这占世界1/4的人口认知汉城的新叫法,实在是一件困难的事。比如,在日本东京附近有个县叫琦玉县,其首府叫大宫市,后来政府要把大宫改叫琦玉,一些正式出版物也标着琦玉市,但是,当地居民硬是不改口,仍然叫大宫,数十年过去了,在东京,一问大宫,几乎所有人都知道,若问琦玉市,没几个人知道。

而且汉城改名也并不是所有的韩国人都举手赞成。一位韩国人在谈起这件事情时表示,他个人对改名觉得很奇怪。汉城为什么要改名,他说:“我很喜爱汉城这个名称,因为汉城这个名称读起来很有气势,很有作为韩国首都的风范。‘首尔’这个怪怪的新名称是不可能和汉城这个名称相提并论的。”

韩国首都首尔(Seoul,旧译“汉城”)应该是音译过来的缘故吧 你所说的korea是韩国的英文

korea是韩国的英文,不是首都的英文.
韩国首都是换了地方不是换了名称,是汉城换成了首尔.

韩国人的自卑心理作怪 就像他不原因承认他们曾经是中国的属国一样。 哈哈

fdgghghhghggg