电脑讯飞输入法皮肤:Faith is often pictured as the absence of doubt and the man of faith as the man with no doubts

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/05 08:48:25
这句话怎么翻译?这句话有什么特殊用法?急需答案,愿送上20分,知道的速度了!~!~!~
句中的as是什么用法,在这里什么意思?能当作when的意思来翻译吗?
beibei328你英语这么厉害啊,我也是英语系的,你的QQ多少?交个朋友?

信仰常被诠释为没有疑惑,充满信仰的人则是没有疑惑的人.
第二句省略了谓语,因为是跟第一句的谓语相同.完整的句子应该是Faith is often pictured as the absence of doubt and the man of faith is pictured as the man with no doubt.
picture在句中是动词,意思是描述

信心时常由于没有怀疑同样地被画,如男人的缺少怀疑和信心的男人

beibei328 说得好!

没有疑惑时信念就出现了,没有疑惑的人就是有信念的人。

楼上全面