蒙牛2016年资产负债表:在大学学翻译时 并没有提到俗语或成语应该按字面翻译还是应该按深层含义翻译,应该怎么翻这类词或句子呢

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/10 03:22:01
那 鱼和熊掌不可兼得 怎么翻译?

不是所有的英文俗语和成语在中文中都有深层含义的
有深层含义应该按深层含义翻译
没有的就直译.
这就要看你的词汇量和短语量有多大了

这要看具体在哪了,不能笼统的概括