塞建陀笈多:为何外交部官方翻译泰国政府首脑为总理而非首相?

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/11 03:40:24
泰国官方将政府首脑的英文写做Prime Minister,这个单词也常被其他君主立宪制国家用来指代首相,当然也有共和制国家用以指代它们的总理。大陆媒体也常把Prime Minister翻译成首相,像日本首相、英国首相、柬埔寨首相等等。但是外交部的官方网站在介绍泰国的概况时,却把泰国的Prime Minister翻译成总理,而不是首相。大陆和港澳媒体大体也跟外交部保持一致,所以会出现“泰国总理会晤日本首相”。而新加坡多翻译成泰国首相。不过搞不懂外交部的官方网站这样翻译的原因何在?