篠宫绫濑:翻译下面这段话里的中文部分为英文

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/06 04:01:47
=================================================================
我想请教一下关于我写的地址的问题,由于我看到地址栏(Address)的空间太小,就把地址写成了
Room 301,Unit 2, Building 5, Hunan
Middle School Family Member' Dormitory
其实后面还有 Changsha City, Hunan Province, China
一句话没有地方写,因为我看到在地址下面还有
City: Changsha
State/Province: Hunan
Country: China
而这些我都是填写完整的,所以在地址栏(Address:)省略
Changsha City, Hunan Province, China 这句不会有问题吧?
3万多$.不敢掉以轻心呐,能翻译的最好给翻译一下,这个问题我是拿来问国外的那个客呼的,谢谢大家啦

I have a question for you about the address. The blank is not wide enough to fill the whole address in, so i filled
Room 301,Unit 2, Building 5, Hunan
Middle School Family Member' Dormitory
without Changsha City, Hunan Province, China.
And there is some informaition as follow
City: Changsha
State/Province: Hunan
Country: China
IS that OK?
楼主,我的理解对吧?
虽然照您的意思翻译了,不过有必要提醒一下,有点罗嗦了……

I want to consult a Hsiakuan the address question which writes at me, because I saw address fence (Address) the space too is small, wrote the address Room 301, Unit 2, Building 5, Hunan Middle School Family Member' Dormitory actually behind also to have Changsha City, Hunan Province, a China speech does not have the place to write, because I saw under the address also has City: Changsha State/Province: Hunan Country: China but these I all fill in the integrity, therefore in address fence (Address:) Abbreviates Changsha City, Hunan Province, China this cannot have the question?

肯定没问题啦。
信息很完整了,记得写上邮编。

没有问题..我觉得没有问题.