正念呼吸法:请教:日语发音,清辅音的问题!

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/29 23:35:43
请教大家这个问题:
“わたし”里的“た”读成清辅音“ta,他”,还是读成浊辅音“da,搭”;
“ここ”里的第二个“こ”读成清辅音“kao,靠”,还是读成浊辅音“gao,高”;
“ぁそこ”里的“こ”读成清辅音“kao,靠”,还是读成浊辅音“gao,高”;
日语“旅行社”读成“liaokaoxia”还是"liaogaoxiao";
我听磁带里都把这些音读成了它们的浊辅音了!但是书上的音标都标的是轻辅音啊!这是怎么回事?我的听力有问题??还是另有什么规律?希望您能告诉我。

●回答:
▲你可能将中文的[不送气清辅音d和g]与日语的[声带振动的浊辅音[d和g]混为一谈了。
建议在开始学日语时,清音就读清音,不必刻意模仿,否则会弄巧成拙。因为日语的轻浊辅音很不容易掌握。

▲日语假名[たてとかきくけこ]等的辅音[t和k]是清辅音,
▲日语假名[だでどがぎぐげご]等的辅音[d和g]是浊辅音。

▲发清辅音[t和k]时,声带不振动;发浊辅音[d和g]时,声带振动;

▲中国普通话中没有浊辅音。汉语拼音中的声母[t和k]和[d和g]都是轻辅音。既发音时声带不振动。
汉语拼音中的声母[t和k]是送气的轻辅音。(发音时有气流从口中出来)
▲汉语拼音中的声母[d和g]是不送气的轻辅音。(发音时没有气流从口中出来)


日语的清音假名[たてとかきくけこ]的辅音[t和k]是送气的。但是,如果在讲话时,受前面假名的影响,送气不多或没有送气,听起来就像汉语拼音不送气的轻辅音[d和g]。

▲在日语里,送气和不送气没有辩义的功能。

▲中文里没有浊辅音。所以中国人往往发不好日语的浊音[だでどがぎぐげご],很多人把它发成中文不送气音。

▲日文里送气和不送气没有辩义的功能。所以日本人学中文往往分不清汉语[他]和[搭],[哭]和[姑]。

----------------------------
关于这个问题以前也有人回答过,供你参考:

http://zhidao.baidu.com/question/1506107.html

“ta,他”,“kao,靠”(但嘴型没有那么大),旅行社”读成“liaokaoxia”“こ”读长音.
可能是因为读的短促.还是轻辅音.

“わたし”里的“た”读成清辅音“ta,他”,“ここ”里的第二个“こ”读成清辅音“kao,靠”,“ぁそこ”里的“こ”读成清辅音“kao,靠,日语“旅行社”读成“liaokaoxia”可能是你听错了!

不可能なものを除外していて残ったものがたとえどんな信じられなくてもそれが真相なんだ。

●回答:
▲你可能将中文的[不送气清辅音d和g]与日语的[声带振动的浊辅音[d和g]混为一谈了。
建议在开始学日语时,清音就读清音,不必刻意模仿,否则会弄巧成拙。因为日语的轻浊辅音很不容易掌握。

▲日语假名[たてとかきくけこ]等的辅音[t和k]是清辅音,
▲日语假名[だでどがぎぐげご]等的辅音[d和g]是浊辅音。

▲发清辅音[t和k]时,声带不振动;发浊辅音[d和g]时,声带振动;

▲中国普通话中没有浊辅音。汉语拼音中的声母[t和k]和[d和g]都是轻辅音。既发音时声带不振动。
汉语拼音中的声母[t和k]是送气的轻辅音。(发音时有气流从口中出来)
▲汉语拼音中的声母[d和g]是不送气的轻辅音。(发音时没有气流从口中出来)


日语的清音假名[たてとかきくけこ]的辅音[t和k]是送气的。但是,如果在讲话时,受前面假名的影响,送气不多或没有送气,听起来就像汉语拼音不送气的轻辅音[d和g]。

▲在日语里,送气和不送气没有辩义的功能。

▲中文里没有浊辅音。所以中国人往往发不好日语的浊音[だでどがぎぐげご],很多人把它发成中文不送气音。

▲日文里送气和不送气没有辩义的功能。所以日本人学中文往往分不清汉语[他]和[搭],[哭]和[姑]。

----------------------------
关于这个问题以前也有人回答过,供你参考:

http://zhidao.baidu.com/question/1506107.html