请我吃饭的搞笑段子:迈克尔杰克逊 翻译 ?????? 谢谢

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/16 06:20:43
They Told Him Don't You Ever Come Around Here
Don't Wanna See Your Face, You Better Disappear
The Fire's In Their Eyes And Their Words Are Really Clear
So Beat It, Just Beat It

他们告诉他永远也别在这附近晃荡
不想看到你的脸,你最好快消失
他们的眼中有怒火并且他们说的也很明白
所以快闪吧,就快闪吧...

jackson的老歌了
大部分都很好懂
wanna是美国的俚语(slang),相当于want to
beat it不是打它,而是老美的黑话,是快跑,快闪,大都是混混用的,就是风紧,撤乎^_^,我就翻译成闪人了,好理解嘛

他们告诉他:难道你曾经没有来过这里么?难道Wanna 没有看见你么?你最好消失,他们眼睛里的怒火和他们的话真的很清楚的说,打他!仅仅打他!