梵高星空系列:base如何翻最贴切

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/29 18:49:04
The South Korea-based life insurer

不用特别的翻译,这里只是为了告诉读者它是在什么地方的。
就翻译成韩国的人寿保险公司。
用这种表达法主要是在这样的情况下的:
比如中国移动公司,你就要说China Mobile,因为公司名中就有“中国”二字,它是公司名的一部分;但是有些公司,比如联想,它就叫Lenovo,如果你要告诉读者联想是家中国的公司,那就不能说China Lenovo,这样有歧义,是公司名是“中国联想”呢,还是表示是“中国的联想”。所以这种情况下,你就要说 China-based Lenovo Co.
当然还有一种情况,就是这个公司已经是国际化了的公司了,走向世界了,还是拿联想比方。虽然联想现在也跨国了,但毕竟中国是它的base,它从这里发家的,总部在这里,所以从这个角度来讲,也应该说是China-based Lenovo

基于南朝鲜的人寿保险公司

总部南韩的。。