nba梦之队橙卡阵容2017:“她欺骗了我。”用英语怎么说?用哪个单词合适?

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/05/09 19:12:21
有很多种单词都有欺骗的含义,但,就辜负了“信任”以及“感情”的这种欺骗,用什么单词?

cheat on 是对婚姻不忠.
Double-cross含有背叛他人的信任或故意不履行誓言的意思.不知道是不是和楼主想表达的意思相符。
其实我觉得betray也可以,可以表达背叛了感情和信任的意思。

附cheat, deceive的区别

这两个动词都是“欺骗”的意思。笼统地说“欺骗”。这两个词可以换用。

在表示具体的“欺骗”行为时,这两个词的含义不同。Cheat 主要是骗取钱财等不道德行为;deceive 表示以假乱真,引人上当,因而用语被动语态有“弄错了”的意思。例如:

He cheated a man out of hi money.
他骗人钱。

The capitalist cheats the workers over their wages.
资本家少算工人工资。

He deceived me into beliveing it.
他骗得我相信了那事。

John cheated at the examination, but the teacher was not deceived.
约翰在考试时作弊,但是老师并没有受骗。

I was deceived in him.
我看错了他。

这两个词的用法,有如下几点值得注意:

1. 用 cheat 表示“骗取”,其宾语总是人,不是物。

试译:他骗走了我的手表。
误:He cheated my watch.
正:He cheated me ( out ) of my watch.

2. 用 deceive 表示“诓骗……做”,其后不接不定式,应用介词 into 接动名词。

试译:他骗我做了那件事。
误:He deceived me to do that.
正:He deceived me into doing that.

3. Cheat 和 deceive 都表示“欺骗成功”,汉语中的“欺骗”有时并未成功,应用 try to deceive。

试译:他想骗我相信那事,但没有得逞。
误:He deceived me into believing it, but failed.
正:He tried to deceive me into believing it, but failed.

she cheated on him 她背着他偷情
she deceived him 她欺骗他的感情

deceived 欺骗

She cheated me.

she betrayed me