界张辽强度:英语翻译~~~~~~~~~~~~~~ 高手进

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/29 03:52:40
Let's talk this over
It's not like we're dead
Was it something I did?
Was it something You said?
Don't leave me hanging
In a city so dead
Held up so high
On such a breakable thread

You were all the things I thought I knew
And I thought we could be

[Chorus:]
You were everything, everything that I wanted
We were meant to be, supposed to be, but we lost it
And all of the memories, so close to me, just fade away
All this time you were pretending
So much for my happy ending
Oh oh, oh oh, oh oh...

You've got your dumb friends
I know what they say
They tell you I'm difficult
But so are they
But they don't know me
Do they even know you?
All the things you hide from me
All the shit that you do

You were all the things I thought I knew
And I thought we could be

[Chorus]

It's nice to know that you were there
Thanks for acting like you cared
And making me feel like I was the only one
It's nice to know we had it all
Thanks for watching as I fall
And letting me know we were done

我们该来谈谈这个了.我们还并不麻木.这是我所做过的吗?或是你所说过的.不要把我遗弃在这个冰冷的城市,让我高悬在那易断的绳索上

我以为你是我所知道的一切,我以为我们可以...
[Chorus:]
你原是我所想要的一切,我们注定要一起但却彼此分开,那些原是很亲近的记忆现在都渐渐消散.你总是在我面前伪装,对于我们的快乐结局已经足够!哦....

你有一些沉默朋友,其实我知道他们在说些什么,
他们告诉你我很难对付,其实他们也一样是这样.但是他们并不了解我,他们也一样不了解你,所有你向我掩盖的一切和你对我所做的那些该死的事.

我以为你是我所知道的一切,我以为我们可以...
[Chorus:]
我知道你还没有离去,这很好.谢谢你装出很害怕(分开)的样子,让我觉得自己是唯一,我知道我们都受够了,这很好.谢谢你旁观我的失落,让我明白我们都做了什么.

(楼主喜欢avril吗?我喜欢她,只是随兴翻译她的歌词,有不妥的地方一定原谅,我经常翻译歌词来自娱自乐..呵呵.但是第一遍的翻译可能有句子不太贴切的地方,恕我不再修改了.不过我也是尽量翻译贴切一些,不是按原句来逐字翻译,这样会很死板,再加上我对她的歌熟悉一些,更能体会到歌里所要表达的东西,我都只翻译我喜欢的歌的,当你对一首歌很陌生的时候一般不能把握里面的东西,因为歌词本身写得就比较隐晦)

我们谈这
它不是如我们是死的
它是某事我?
它是某事您说?
不要留下我垂悬
在城市很死
阻止那么高度
在这样一条会破碎的螺纹

您是I 认为的所有事我知道
并且我认为我们能是

[ 合唱:]
您是一切, 一切我想要
我们被认为是, 应该是, 但我们丢失了它
并且所有记忆, 如此紧挨我, 请消失
所有这时候您假装
非常为我愉快的结尾
噢oh, oh oh, oh oh...

您有您沉默寡言的朋友
我知道什么他们说
他们告诉您我是困难的
但如此是他们
但他们不认识我
他们甚而认识您吗?
您掩藏从我的所有事
您的所有shit

您是I 认为的所有事我知道
并且我认为我们能是

[ 合唱]

好知道, 您那里在
感谢行动象您关心
并且做我感受如我是唯一一个
好知道我们有它全部
感谢行动象您关心
并且做我感受如我是唯一一个
好知道我们有它全部
感谢观看如同我跌倒
并且告诉我我们做了