柳树用彩铅怎么画:日语翻译 ( 简单的 )

来源:百度文库 编辑:中科新闻网 时间:2024/04/29 01:12:04
我昨天去面试了 (今天已经回来了)
我昨天去面试了 (到今天还没有回来)
就上面两句请问怎么翻译呢??有什么区别呢??

我昨天去面试了 (今天已经回来了)
私は昨日面接を受けに行ってきました。[我昨天去面试后回来了]

我昨天去面试了 (到今天还没有回来)
私は昨日面接を受けに行きました。[我昨天去面试了(没有表明回来与否,只说明去面试了)]

昨日、面接を受けてきました。

昨日、面接を受けました。

区别在于 动词+き
一个表示回来的方向感
还有一个表示时间由远趋近的感觉
第一句就是表示已经回来的方向感

另:日语中省略相当多,只要没主语都是我。
我去面试中的去,我想是中文的习惯用法,不必译出吧

1楼文法对,但口语说得很拗口,,

昨日面接を受けました。(这样一说就知道已经回来啦~~特意说明行って来た会很怪)

没回来的话:昨日面接に行った・